ويكيبيديا

    "الإرهابي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terroriste dans
        
    • terroriste en
        
    • terroriste énoncée dans
        
    • terroriste au
        
    • terroristes en
        
    • terroristes dans
        
    • terroriste du
        
    • terroriste perpétré à
        
    • terroriste à
        
    • terroriste était
        
    • terroristes au
        
    • terroriste qui a
        
    Le texte ne fait pas spécifiquement mention d'Al-Qaida, mais prévoit des mécanismes conçus pour mettre fin à l'activité terroriste dans le pays. UN ورغم أن القانون لا يذكر تنظيم القاعدة بالاسم، إلا أنه يوفر آليات للقضاء على النشاط الإرهابي في سان فنسنت وجزر غرينادين.
    C'est également lui qui a éliminé le terroriste dans l'école. Hub? Open Subtitles وأيضاً هو الذي قبض على الإرهابي في تلك المدرسة
    28e séance plénière Attentat terroriste en Afghanistan UN الجلسة العامة 28 الهجوم الإرهابي في أفغانستان
    Il devrait en particulier remédier au manque de clarté de la définition de l'acte terroriste énoncée dans la loi de 1995 sur le Code pénal, de manière à ce que son application soit limitée aux infractions qui sont incontestablement des infractions à caractère terroriste. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    Comme vous le savez, l'action des forces armées maliennes appuyées par les forces armées françaises a permis de contenir la menace terroriste au Mali. UN وكما تعلمون، أدى عمل القوات المسلحة المالية، بدعم من القوات المسلحة الفرنسية، إلى احتواء التهديد الإرهابي في مالي.
    Ils exhortent le Gouvernement intérimaire de l'Iraq à s'appuyer sur le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité pour lutter résolument contre la présence de terroristes en Iraq et les activités terroristes qui sont menées dans le pays ou à partir de celui-ci et qui menacent la sécurité des pays voisins; UN ويهيبون أيضا بالحكومة العراقية المؤقتة أن تتعامل بحزم، بما يتوافق مع القانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع الوجود الإرهابي في العراق، ومع الأنشطة الإرهابية التي تنفذ في العراق والتي تنطلق منه وتهدد أمن جيرانه.
    Augmentation récente des activités terroristes dans la région du Sahel UN الزيادة التي طرأت مؤخرا على النشاط الإرهابي في منطقة الساحل
    Il ne fait pas mention du régime de répression terroriste du Hamas à Gaza ou des roquettes lancées par ce régime sur des villes israéliennes, par exemple. UN فعلى سبيل المثال، لم يشر التقرير إلى نظام حماس القمعي الإرهابي في غزة، أو إلى الصواريخ التي يطلقها هذا النظام على المدن الإسرائيلية.
    Le mois prochain marquera le premier anniversaire de l'attentat terroriste perpétré à Bali dans lequel plus de 200 personnes ont perdu la vie. UN وفي الشهر القادم تحل الذكرى السنوية الأولى للهجوم الإرهابي في بالي الذي فقد فيه أكثر من 200 شخص أرواحهم.
    Un acte terroriste dans un pays est un crime terroriste contre tous. UN فالعمل الإرهابي في أي بلد هو جريمة إرهابية ضد الجميع.
    Prenant note avec une inquiétude croissante de la dimension transnationale de la menace terroriste dans la région du Sahel et soulignant la nécessité d'une action régionale cohérente pour lutter contre cette menace, UN وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد،
    Prenant note avec une inquiétude croissante de la dimension transnationale de la menace terroriste dans la région du Sahel et soulignant la nécessité d'une action régionale cohérente pour lutter contre cette menace, UN وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد،
    Les membres du Conseil ont partagé les préoccupations du Représentant spécial concernant la persistance de la menace terroriste en Iraq, tout en précisant que toutes les normes du droit international humanitaire devaient être respectées pendant les opérations antiterroristes menées par le Gouvernement. UN وشاطر أعضاء المجلس الممثل الخاص قلقه بشأن استمرار التهديد الإرهابي في العراق، بينما أشاروا إلى ضرورة احترام جميع قواعد القانون الدولي الإنساني خلال عمليات مكافحة الإرهاب التي تقودها الحكومة.
    Une intervention militaire n'écarterait pas la menace terroriste en Somalie et les succès militaires devaient être consolidés moyennant une action de stabilisation. UN ورأى الممثل الخاص أن العمل العسكري لن يقضي على التهديد الإرهابي في الصومال وأن من الضروري تعزيز المكاسب العسكرية من خلال تحقيق الاستقرار.
    Est-ce que c'est a propos de l'attaque terroriste en Ethiopie, utilisant des armes suédoises? Open Subtitles أهذا بشأن الهجوم الإرهابي في "اثيوبيا"، إستخدام أسلحة سويدية؟
    Il devrait en particulier remédier au manque de clarté de la définition de l'acte terroriste énoncée dans la loi de 1995 sur le Code pénal, de manière que son application soit limitée aux infractions qui sont incontestablement des infractions à caractère terroriste. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    Il devrait en particulier remédier au manque de clarté de la définition de l'acte terroriste énoncée dans la loi de 1995 sur le Code pénal, de manière que son application soit limitée aux infractions qui sont incontestablement des infractions à caractère terroriste. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés profondément inquiets de la grave détérioration de la situation, notamment de la menace terroriste au Mali, et ont souligné qu'il était urgent de régler la crise. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق الشديد إزاء التدهور الخطير للحالة، بما في ذلك التهديد الإرهابي في مالي، وأكدوا ضرورة التصدي للأزمة على وجه السرعة.
    6.4 L'État partie soutient que, d'après le dossier, Khudayberganov a avoué qu'il avait participé aux activités de l'IMU et qu'il s'était rendu dans des camps d'entraînement de terroristes en Tchétchénie et au Tadjikistan. UN 6-4 وتجادل الدولة الطرف بالقول إن خودايبيرغانوف، وفقاً لملف القضية، اعترف بأنه شارك في أنشطة الحركة الإسلامية في أوزبكستان وزار معسكرات للتدريب الإرهابي في الشيشان وطاجيكستان.
    À cette fin, plusieurs tentatives de négociation ont été faites afin de régler le problème de la présence de terroristes dans le nord de l'Iraq. UN وفي هذا الصدد، جرت محاولات دبلوماسية عديدة لحل مشكلة الوجود الإرهابي في شمال العراق.
    L'aviation israélienne a réagi à ces attaques par une réponse défensive mesurée, conformément à son droit et à son devoir de légitime défense, contre une base terroriste du FPLP située près de Beyrouth, à partir de laquelle des activités terroristes sont menées au Liban. UN وقد ردت الطائرات الإسرائيلية على هذه الهجمات بأعمال دفاعية محسوبة، بموجب حقها وواجبها في الدفاع عن النفس، ضد قاعدة إرهابية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين تقع قرب بيروت، حيث تستخدم تلك القاعدة كمنطلق للنشاط الإرهابي في لبنان.
    Le 29 octobre, au cours de consultations plénières d'urgence, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation régnant en Afghanistan en matière de sécurité, notamment après l'attentat terroriste perpétré à Kaboul contre l'ONU. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، أطلع الأمين العام المجلس، خلال مشاورات عاجلة للمجلس بكامل هيئته، بشأن الوضع الأمني في أفغانستان، لا سيما في أعقاب الهجوم الإرهابي في كابول الذي استهدف الأمم المتحدة.
    Cet homme... J'ai tué ce terroriste à Kunjar. Open Subtitles هذا الرجل أنا قتلت هذا الإرهابي في قرية كونجار
    Le 18 septembre 2007, l'Office des migrations a rejeté sa demande d'asile, tout en reconnaissant que la violence terroriste était en déclin mais persistait néanmoins, en particulier à l'est d'Alger. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2007، رفض مجلس الهجرة طلبه اللجوء وإن اعترف بأن العنف الإرهابي في الجزائر لا يزال مستمراً رغم التراجع المسجّل ولا سيما في شرق الجزائر.
    Le développement des activités terroristes au Moyen-Orient, en Europe et en Amérique du Nord démontre que les auteurs des actes terroristes élargissent de plus en plus leur champ d'action et constituent une menace grandissante. UN فازدياد النشاط اﻹرهابي في الشرق اﻷوسط وأوروبا وأمريكا الشمالية إنما يمثل القدرة المتعاظمة لمرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية على بلوغ أهدافهم وتزايد خطرهم.
    À la suite de l'attentat terroriste qui a eu lieu à Casablanca le 16 mai 2003, la nation entière s'est unie pour condamner de telles abominations. UN وفي أعقاب الهجوم الإرهابي في الدار البيضاء يوم 16 أيار/مايو 2003، اتحدت الأمة بأكملها لإدانة هذه الأعمال الوحشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد