Enfin, le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme qu'il est résolu à éliminer cette menace. | UN | وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر. |
Nous rejetons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et réaffirmons que rien ne peut le justifier, quelle qu'en soit l'origine ou la motivation. | UN | ونرفض بشدة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ونؤكد مجدداً أنه، مهما كانت أصوله أو دوافعه، يفتقد إلى أي مبرر. |
La République kirghize condamne le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | تدين جمهورية قيرغيزستان الإرهاب بكافة أشكاله. |
Condamnant avec force le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations y compris le terrorisme d'Etat dirigé contre tous les Etats et peuples; | UN | وإذ يشجب بقوة الإرهاب بكافة أشكاله وظواهره بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب، |
Condamnant sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, | UN | وإذ ندين بصورة قاطعة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، |
Le Royaume hachémite de Jordanie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, indépendamment de ses justifications. | UN | إن المملكة الأردنية الهاشمية ترفض الإرهاب بكافة أشكاله وبصرف النظر عن مبرراته. |
L'Islande condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestions. | UN | وإن أيسلندا تدين إدانة قاطعة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره. |
Cet arsenal juridique montre que les États Membres sont résolus à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وتلك الذخيرة القانونية تدلل على تصميم الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره. |
La République du Paraguay applique avec constance toutes les résolutions du Conseil de sécurité visant à prévenir et à combattre le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | تتمسك جمهورية باراغواي بالتزامها الراسخ بتنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب بكافة أشكاله. |
Le Qatar condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | 98 - وأعقبت ذلك بقولها إن قطر تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره. |
Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, représentait une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme était criminel et injustifiable, quelle qu'en soit la motivation. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations constituait l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité internationales et que tous les actes de terrorisme étaient des actes criminels et injustifiables quel que soit leur motif. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه. |
Je voudrais réaffirmer ici que la République islamique de Mauritanie rejette le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réitère son attachement aux valeurs islamiques, qui rejettent la violence et l'extrémisme et prônent la tolérance et la fraternité. | UN | وأؤكد لكم هنا أن الجمهورية الإسلامية الموريتانية ترفض الإرهاب بكافة أشكاله وصوره، وتجدد التمسك بقيمها الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى التسامح والتآخي. |
26. Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, et rejetons tout rapport entre le terrorisme et une culture, une ethnie, une religion ou un peuple en particulier. | UN | 26 - ندين الإرهاب بكافة أشكاله وتجلياته ونرفض أي ربط بين الإرهاب وثقافة أو عرق أو دين أو شعب معين. |
Ces événements horribles devraient nous inciter à nous consacrer avec une énergie renouvelée à des efforts collectifs plus intenses pour lutter contre le fléau qu'est le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | فتلك الأحداث المروعة ينبغي أن تلهمنا لإعادة تكريس أنفسنا وتعبئة جهودنا الجماعيــة لمكافحـــة ويلات الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره. |
Condamnant avec force le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations y compris le terrorisme d'État dirigé contre tous les États et peuples; | UN | وإذ يشجب بقوة الإرهاب بكافة أشكاله وظواهره بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب ، |
II. Efforts déployés par l'Égypte dans le domaine de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes | UN | ثانيا - جهود مصر في مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله: |
L'Union européenne se félicite également qu'il soit fait mention, dans le projet de résolution, de la nécessité de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'utilisation éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإدراج ضرورة مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل، في مشروع القرار. |
Nous appelons également à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations ainsi qu'à régler ses causes profondes, en particulier les conflits en cours dans la région, dont certains groupes se servent comme prétexte pour atteindre leurs objectifs. | UN | وندعو كذلك إلى مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وأنواعه ومعالجة الأسباب التي تدعمه وتعزز وجوده، خاصة الصراعات في المنطقة، والتي تتخذها بعض الجماعات وسيلة لتحقيق أهدافها. |
Les dispositions de la charia criminalisent le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, y compris l'incitation à commettre de tels actes, qui est considérée du point de vue de la charia islamique comme une incitation à la dissension passible d'un châtiment. | UN | :: إن أحكام الشريعة الإسلامية تجرم الإرهاب بكافة أشكاله وصوره ومن ذلك أعمال التحريض عليه الذي يُعد من منظور الشريعة الإسلامية إثارة للفتنة يعاقب مرتكبها تعزيراً. |