ويكيبيديا

    "الإرهاب على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terrorisme au niveau
        
    • le terrorisme à l'échelle
        
    • le terrorisme à l'échelon
        
    • du terrorisme à l'échelle
        
    • terrorisme aux niveaux
        
    • du terrorisme au niveau
        
    • antiterroriste au niveau
        
    • le terrorisme sur le plan
        
    • le terrorisme au plan
        
    Troisièmement, la lutte menée contre le terrorisme au niveau international devrait exploiter nos forces comparatives. UN ثالثا، ينبغي أن تعزز جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي قوانا النسبية.
    L'absence de plan d'action contre le terrorisme au niveau sous-régional entrave les efforts collectifs menés pour faire face à la menace terroriste. UN والواقع، أن عدم وجود خطة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي يعوق أي جهود جماعية تبذل للتصدي لخطر الإرهاب.
    Le Comité se réunit régulièrement pour échanger des informations concernant la mise en oeuvre des obligations internationales pour lutter contre le terrorisme au niveau national. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لتبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية بمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    Des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Adoptée en 2005, cette stratégie traduit l'engagement de l'Union européenne à lutter contre le terrorisme à l'échelle mondiale tout en respectant les droits de l'homme et en permettant à ses citoyens de vivre dans un espace de liberté, de sécurité et de justice. UN وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة.
    Soulignant la nécessité de renforcer la lutte contre le terrorisme à l'échelon national, de renforcer l'efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d'intensifier le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Après avoir soumis votre questionnaire à l'examen conjoint des différentes administrations qui interviennent dans la lutte contre le phénomène du terrorisme à l'échelle nationale, à savoir : UN وبعد أن اشترك في دراسة أسئلتكم عديد من الإدارات المختلفة العاملة في مكافحة ظاهرة الإرهاب على الصعيد الوطني، وهي:
    1) L'action arabe commune visant à lutter contre le terrorisme au niveau arabe; UN أولا : إطار العمل العربي المشترك لمكافحة الإرهاب على الصعيد العربي
    Sur un plan plus personnel, il a souligné que le Comité avait eu pour effet de susciter des modifications législatives et administratives pour lutter contre le terrorisme au niveau national. UN وعلى صعيد شخصي، شدد على التغيير الذي أحدثه تشكيل اللجنة إذ حث على إجراء تغييرات تشريعية وإدارية يُقصد بها مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies constitue une base solide pour la lutte contre le terrorisme au niveau mondial. UN وذكر أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب توفر أساسا قويا لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Si nous voulons répondre efficacement aux menaces terroristes, il convient de déployer des efforts concertés et systématiques pour lutter contre le terrorisme au niveau mondial. UN وإذا أردنا التصدي بشكل فعال للتهديدات الإرهابية، يلزم بذل جهود شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Il a ratifié la Convention de l'Association sud-asiatique pour la coopération régionale sur l'entraide judiciaire en matière pénale afin de témoigner de sa détermination à lutter contre le terrorisme au niveau régional. UN وصدقت بنغلاديش على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية تجسيداً لالتزامها بجهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Ces contributions ont servi à renforcer les capacités nationales par le biais de programmes interinstitutions, de l'assistance technique dans le domaine législatif, de la promotion de la coopération internationale contre le terrorisme au niveau régional, et de l'application d'instruments pertinents en matière de lutte contre le terrorisme. UN واستهدفت هذه المساهمات تعزيز القدرات الوطنية عبر برامج مشتركة بين المؤسسات ومساعدات قانونية تقنية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي وتنفيذ الصكوك ذات الصلة لمنع الإرهاب.
    Pour sa part, la Jamahiriya arabe libyenne a grandement coopéré aux efforts faits pour lutter contre le terrorisme, au niveau international comme aux niveaux bilatéral et régional. UN والجماهيرية العربية الليبية شاركت من جانبها بشكل كبير في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    3. Plan d'action du G8 : Renforcer la volonté politique et développer les capacités de lutte contre le terrorisme à l'échelle internationale UN 3- خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية: تعزيز الإرادة السياسية وتطوير قدرات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي
    Mercredi dernier, 30 avril 2003, l'administration nord-américaine a présenté son rapport annuel : < < Patterns of global terrorism > > où Cuba apparaît de nouveau sur la liste des États réputés soutenir le terrorisme à l'échelle internationale. UN أصدرت حكومة الولايات المتحدة، يوم الأربعاء الماضي 30 نيسان/أبريل، تقريرها السنوي المعنون " أنماط الإرهاب العالمي " . وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي.
    Adoptée en 2005, cette stratégie traduit l'engagement de l'Union européenne à lutter contre le terrorisme à l'échelle mondiale tout en respectant les droits de l'homme et en permettant à ses citoyens de vivre dans un espace de liberté, de sécurité et de justice. UN وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة.
    Soulignant la nécessité d'intensifier la lutte contre le terrorisme à l'échelon national, de renforcer l'efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d'intensifier le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, UN وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    En outre, l'absence de plan consensuel visant à réaliser l'objectif du désarmement nucléaire fait ressortir encore davantage les menaces de prolifération et le développement du phénomène du terrorisme à l'échelle planétaire. UN إضافة إلى ذلك لا يزال عدم وجود خطة تحظى بتوافق الآراء لتحقيق نزع السلاح النووي يبرز بشكل أوضح أخطار الانتشار النووي وتطور ظاهرة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Ces armes encouragent le terrorisme aux niveaux international et individuel. UN إذ تشجع تلك الأسلحة الإرهاب على الصعيد الدولي بالإضافة إلى الصعيد الفردي.
    Ces sources, ainsi que la jurisprudence de la Cour internationale de Justice et d'autres cours et tribunaux internationaux ou régionaux, peuvent aussi fournir quelques indications sur les éléments d'une définition du terrorisme au niveau international et seront donc examinées dans une prochaine phase de la présente étude. UN وهذه المصادر، فضلاً عن السوابق القضائية الناشئة عن الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية وغيرها من الجهات القضائية والمحاكم الدولية والإقليمية، يمكن أن تقدم بعض الإرشاد بشأن عناصر تعريف الإرهاب على الصعيد الدولي، وبالتالي، ستجري دراستها في مرحلة مقبلة لهذه الدراسة.
    La première, qui portait sur la prévention et la répression du financement du terrorisme, s'est déroulée au Siège le 20 novembre 2012; la seconde, consacrée au renforcement de la coopération et de l'assistance technique en faveur des États de la région du Sahel aux fins du renforcement de leurs capacités relatives à la lutte antiterroriste au niveau mondial, a eu lieu au Siège le 20 septembre 2013. UN وعُقد الاجتماع الأول، بشأن منع تمويل الإرهاب وقمعه، في مقر الأمم المتحدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ وعُقد الاجتماع الثاني، بشأن تعزيز التعاون والمساعدة التقنية لصالح دول منطقة الساحل بهدف تقوية قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، في المقر في 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    La Belgique continuera à œuvrer afin que la lutte contre le terrorisme sur le plan international s'opère dans le respect des droits de l'homme. UN وسوف تواصل بلجيكا العمل على محاربة الإرهاب على الصعيد الدولي في ظل احترام حقوق الإنسان.
    27. Les mesures tendant à combattre le terrorisme au plan national revêtent également une importance critique. UN ٢٧ - واستطرد يقول إن التدابير المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب على الصعيد الوطني تتسم بأهمية حيوية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد