ويكيبيديا

    "الإرهاب عن طريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terrorisme en
        
    • du terrorisme par
        
    • du terrorisme en
        
    • le terrorisme par
        
    • du terrorisme grâce à
        
    • du terrorisme au moyen
        
    • le terrorisme grâce à
        
    • terrorisme par la
        
    Il demande également une implication renforcée des États Membres dans les travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme en augmentant les possibilités de concertation entre l'Équipe spéciale et les États Membres. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى تعزيز مشاركة الدول الأعضاء في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق زيادة فرص الأنشطة التفاعلية بين فرقة العمل والدول الأعضاء.
    De la même manière, nous devons tout mettre en œuvre pour réussir notre croisade contre le terrorisme en nous attelant, entre autres, à l'adoption d'une convention globale y relative. UN وبالمثل، ينبغي لنا أن نفعل كل ما بوسعنا للنجاح في حملتنا ضد الإرهاب عن طريق عدة أمور من بينها السعي إلى اعتماد اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع.
    Une autre priorité doit consister à lutter contre la corruption et le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme par la criminalité organisée. UN ويجب أن تولى الأولوية كذلك للتصدي للفساد وغسل الأموال، ولتمويل الإرهاب عن طريق عائدات الجريمة المنظمة.
    Améliorer le régime relatif au financement du terrorisme en renforçant sa criminalisation, en visant les trafiquants utilisant les systèmes parallèles de transfert de fonds, les transferts télégraphiques et les passeurs de fonds. UN تحسين النظام الأسترالي المتعلق بتمويل الإرهاب عن طريق تجريم تمويل الإرهاب، وضمان تغطية وسائط التحويل البديلة المتمثلة في سماسرة التحويلات المالية، والتحويلات البرقية وشركات نقل الأموال النقدية.
    L'expérience a montré que l'on ne peut éliminer le terrorisme par la seule force militaire. UN وقد دلّت التجربة على أنه لا يمكن معالجة الإرهاب عن طريق القوة العسكرية وحدها.
    3.2. Connaissances et compétences juridiques accrues des États Membres dans des domaines thématiques spécialisés de la prévention du terrorisme grâce à des programmes de renforcement des capacités UN 3-2- زيادة المعرفة والخبرات القانونية للدول الأعضاء في التعامل مع المجالات المتخصّصة لمنع الإرهاب عن طريق برامج لبناء القدرات
    En outre, pour prévenir le financement du terrorisme au moyen d'avoirs financiers, l'article 7 de la loi No 367/2000 sur le blanchiment de l'argent impose le devoir de signaler toute transaction commerciale inhabituelle. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن بصفة خاصة منع استخدام الأصول المالية لتمويل الإرهاب عن طريق اشتراط الإبلاغ عن الصفقات التجارية غير العادية المنصوص عليه في المادة 7 من قانون غسل الأموال رقم 367/2000.
    La communauté internationale devrait se joindre au système des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme, grâce à la négociation et à une convention internationale de lutte contre le terrorisme. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتضامن لمحاربة الإرهاب عن طريق منظومة الأمم المتحدة، عن طريق التفاوض لعقد اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب.
    Face à ce fléau hideux, nos pays ont l'obligation de se mobiliser et de constituer un front commun pour < < terroriser > > le terrorisme en l'étouffant dans ses derniers retranchements et repères. UN ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد.
    De lutter contre le terrorisme en prévenant, en déjouant et en réprimant les activités terroristes, et d'en atténuer les conséquences; UN مكافحة الإرهاب عن طريق منع الأنشطة الإرهابية وكشفها والحيلولة دون حدوثها والتخفيف من آثارها إلى أدنى حد؛
    La délégation soudanaise est reconnaissante à l’UNESCO de l’ambitieux programme qu’elle mène pour lutter contre le terrorisme en s’efforçant d’instaurer une culture de la paix. UN وأعرب لليونسكو عن امتنان وفده لبرنامجها الطموح الرامي إلى مكافحة الإرهاب عن طريق نشر ثقافة سلام.
    Nous avons également participé à la lutte contre le terrorisme en renforçant la flotte de la coalition participant à l'opération Liberté immuable dans l'océan Indien. UN وما برحنا أيضا نشارك في مكافحة الإرهاب عن طريق إعادة تجديد الأسطول التابع لتحالف عملية الحرية الدائمة في المحيط الهندي.
    La Bosnie-Herzégovine a renforcé sa capacité de lutte contre le terrorisme en alignant sa législation sur les normes de l'ONU et de l'Union européenne et en adoptant une stratégie nationale de prévention du terrorisme et de lutte contre ce phénomène. UN وأضاف أن البوسنة والهرسك عززت قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق مواءمة تشريعاتها مع معايير الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي باعتماد استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    23. Les Émirats arabes unis ont démontré leur constante détermination à combattre le terrorisme en introduisant des mesures législatives et autres, notamment dans le domaine des activités bancaires, du contrôle aux frontières et de l'immigration. UN 23 - وقال إن دولة الإمارات العربية المتحدة أثبتت التزامها المستمر بمكافحة الإرهاب عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك في مجالات الأعمال المصرفية ومراقبة الحدود والهجرة.
    Par ailleurs, 14 États doivent renforcer leur législation et leurs moyens de lutte du financement du terrorisme par le biais d'organisations caritatives, et 13 doivent renforcer leur réglementation applicable aux systèmes informels de transferts de fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تقوم 14 دولة بتحسين تشريعاتها وقدراتها لمنع تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات الخيرية، ويلزم أن تعمل 13 دولة على تحسين أنظمتها المتعلقة بنظم التحويلات البديلة.
    La plupart des États doivent également renforcer leur législation et leurs capacités de prévenir le financement du terrorisme par le biais d'organisations caritatives. UN كما أن معظم الدول بحاجة إلى تحسين تشريعاتها وقدراتها من أجل منع تمويل الإرهاب عن طريق المؤسسات الخيرية.
    Ainsi, tant l'Argentine que le Paraguay ont mentionné la < < zone trifrontalière > > , qu'ils ont jugée vulnérable dans l'optique du financement du terrorisme par les bénéfices de trafics illicites. UN فعلى سبيل المثال، أشارت الأرجنتين وباراغواي إلى منطقة الحدود المشتركة بين البرازيل والأرجنتين وباراغواي التي تواجه على نحو خاص خطر تمويل الإرهاب عن طريق الإيرادات المتأتية من الاتجار غير المشروع.
    L'Office a par ailleurs aidé des États Membres à mettre en application les normes internationales concernant la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, en leur prêtant directement son concours technique. UN ويعاون المكتب الدول الأعضاء أيضا على إعمال المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب عن طريق تقديم المساعدة التقنية المباشرة.
    L'Équipe a également continué de participer activement à la mise au point de mesures destinées à contrer le financement du terrorisme, en participant aux réunions plénières du GAFI et aux réunions des organismes régionaux de type GAFI. UN وواصل الفريق أيضا القيام بدور نشط في وضع تدابير مكافحة تمويل الإرهاب عن طريق مشاركته في الجلسات العامة التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال واجتماعات الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل تلك.
    - Lutte contre le terrorisme par la prévention, la détection et la répression des actes terroristes et l'atténuation de leurs effets; UN - مكافحة الإرهاب عن طريق منع وكشف ووقف الأنشطة الإرهابية والحد من آثارها؛
    Connaissances et compétences juridiques accrues des États Membres dans des domaines thématiques spécialisés de la prévention du terrorisme grâce à des programmes de renforcement des capacités UN 3-2- زيادة المعرفة والخبرات القانونية للدول الأعضاء في التعامل مع المجالات المتخصصة لمنع الإرهاب عن طريق برامج لبناء القدرات
    - Nouer le contact avec le secteur privé pour sensibiliser les donateurs et les organismes caritatifs à la menace du financement du terrorisme au moyen des fonds charitables et sur la méthodologie permettant de lutter contre ce phénomène et d'encourager les autorités de surveillance à examiner à la loupe les organisations actives pour contribuer à protéger le secteur et à conserver la confiance des donateurs; UN - توسيع العمل بالتنسيق مع القطاع الخاص من أجل توعية المتبرعين حول خطورة تمويل الإرهاب عن طريق تبرعات خيرية وتزويدهم بالوسائل اللازمة لمحاربته وفي نفس الوقت تشجيع هذا القطاع على من المنظمات من أجل حماية وحدته وضمان سرية المتبرعين.
    L'on a loué dans le monde entier l'expérience acquise par le pays de l'orateur lors de son combat contre le terrorisme grâce à une approche fondée sur le dialogue et les idées; de plus, les vues de son pays ont été adoptées par certains pays importants. UN 15 - وأضاف أن تجربة بلده في محاربة الإرهاب عن طريق نهج قائم على الحوار والأفكار كانت موضع ثناء في جميع أنحاء العالم وأخذت بها بعض البلدان الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد