ويكيبيديا

    "الإرهاب في منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terrorisme dans la région
        
    • terroriste dans la région
        
    • du terrorisme dans la
        
    Le deuxième point soulevé dans la réponse communiquée par l'Algérie, et qui est lié au premier, concerne l'initiative algérienne dans la lutte contre le terrorisme dans la région du Sahel. UN وأما النقطة الثانية، وهي مرتبطة بالأولى، فتتعلق بمبادرة الجزائر في مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل.
    Atelier régional de consultation sur les mesures législatives visant l'application du régime juridique de lutte contre le terrorisme dans la région du Pacifique et l'assistance technique connexe UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن تدابير التنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به من سبل تقديم المساعدة التقنية
    Nous, participants à l'atelier régional de consultation sur les mesures législatives visant l'application du régime juridique de lutte contre le terrorisme dans la région du Pacifique et l'assistance technique connexe, tenu à Suva (Fidji) les 2 et 3 juin 2008; UN نحن المشاركين في حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن تدابير التنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به من سبل تقديم المساعدة التقنية، المعقودة في سوفا بفيجي، يومي 2 و 3 حزيران/يونيه 2008؛
    Un atelier conjoint de consultation sous-régionale sur les mesures relatives à la transposition législative du régime juridique contre le terrorisme dans la région du Pacifique et la fourniture de l'assistance technique correspondante s'est tenu à Suva les 2 et 3 juin 2008. UN وعُقدت حلقة عمل مشتركة دون إقليمية بشأن تدابير التنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يتصل بذلك من توفير مساعدة تقنية، في سوفا، يومي 2 و3 حزيران/يونيه 2008.
    Il souligne l'importance de la coordination régionale et internationale dans la lutte contre la menace terroriste dans la région du Sahel, et encourage l'Organisation des Nations Unies, le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Union africaine et d'autres organisations et initiatives pertinentes à échanger des informations et à coopérer étroitement. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق الإقليمي والدولي في مجال التصدي لخطر الإرهاب في منطقة الساحل، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات والمبادرات المعنية.
    La publication de ces rapports institue une norme de transparence et de bonne gouvernance dans la prévention du financement du terrorisme dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la lutte contre cette activité et fournit un exemple des conditions requises pour mettre en œuvre les normes arrêtées au plan international. UN ويضع نشر هذه التقارير معيارا للشفافية والإدارة السليمة لمنع ومكافحة تمويل الإرهاب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ويشكل مثالا على متطلبات تنفيذ المعايير المتفق عليها دوليا.
    De plus, une conférence sur la lutte contre le terrorisme dans la région du désert du Sahel tenue les 7 et 8 septembre à Alger a eu pour objectif de permettre aux pays de prendre en main leur sécurité et leur stabilité. UN وعلاوة على ذلك، ركز مؤتمر عقد يومي 7 و 8 أيلول/سبتمبر في الجزائر بشأن موضوع مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل على تمكين البلدان من تولي زمام أمنها واستقرارها.
    7.6 La Table ronde a également permis d'identifier un certain nombre d'initiatives pratiques que les pays de la région pourraient prendre pour faciliter les progrès et être plus à même de dissuader le terrorisme dans la région du Pacifique. UN 7-6 كما حددت المائدة المستديرة عددا من المبادرات العملية الممكنة التي قد تضطلع بها المنطقة والتي تساعدها في إحراز تقدم وتعزيز قدرة المنطقة على ردع الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ.
    Réaffirmant notre détermination à mettre véritablement en pratique le Plan d'action que le Sommet de l'Autorité, tenu à Kampala, a adopté pour lutter contre le terrorisme dans la région, lequel prévoit notamment des mesures concrètes afin d'appliquer les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme dans la région, UN وإذ نؤكد من جديد عزمنا على أن نضع موضع الممارسة الفعالة خطة تنفيذ مكافحة الإرهاب في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي اعتمدت في مؤتمر قمة الدول الأعضاء من الهيئة الذي عقد في كمبالا، والتي تنص على أمور منها اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في المنطقة؛
    Lors de la visite de M. Verbeke au Kazakhstan en octobre 2007, nous avons débattu d'une large gamme de questions liées au renforcement de la coopération dans la lutte contre le terrorisme dans la région de l'Asie centrale. UN وجرت مناقشة نطاق واسع للمسائل المتصلة بتعزيز التعاون على مكافحة الإرهاب في منطقة وسط آسيا خلال زيارة السيد فيربيكي لكازاخستان في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Il est regrettable qu'un État Membre, bien connu pour appuyer activement le terrorisme dans la région du Moyen-Orient et qui fait l'objet d'une enquête de l'Organisation des Nations Unies pour ses activités terroristes, ait de façon honteuse abusé de la tribune qu'offre la Commission pour promouvoir son agenda politique étroit. UN لكن من المؤسف أن بعض الدول الأعضاء، المعروفة بمشاركتها الفعالة في دعم الإرهاب في منطقة الشرق الأوسط والخاضعة للتحقيق من جانب الأمم المتحدة بسبب أنشطتها الإرهابية، قد استغلت بشكل مخز هذا المحفل الذي وفرته لها اللجنة للترويج لجدول الأعمال السياسي الضيق الأفق لتلك الدولة.
    Un nouveau cours en ligne sur la lutte contre le terrorisme dans la région du Sahel, qui s'intéresse au cadre juridique, aux techniques d'enquête et à la coopération judiciaire a été mis au point et dispensé conjointement du 2 novembre au 14 décembre à des officiers de police judiciaire du Sahel. UN واشتُرك في استحداث دورة جديدة بالاتصال الحاسوبي المباشر مخصصة لضباط من الشرطة القضائية في منطقة الساحل بشأن مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل، تشمل الإطار القانوني وأساليب التحقيق والتعاون القضائي، وعُقدت في الفترة من 2 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 14 كانون الأول/ديسمبر.
    De plus, un nouveau cours en ligne intitulé " La coopération internationale en matière pénale : un outil essentiel dans la lutte contre le terrorisme dans la région du Sahel > > a été élaboré. UN وعلاوة على ذلك، تم استحداث دورة دراسية جديدة على الإنترنت بعنوان " التعاون الجنائي الدولي: أداة رئيسية في مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل " .
    Les participants à l'atelier régional de consultation sur les mesures législatives en vue de l'application du régime juridique pour la lutte contre le terrorisme dans la région du Pacifique et l'assistance technique connexe, tenu à Nadi (Fidji) les 25 et 26 juin 2007, UN نحن المشاركين في حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن التدابير الخاصة بالتنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به في مجال تقديم المساعدة التقنية، وهي حلقة العمل التي عُقدت في نادي، بفيجي، يومي 25 و 26 حزيران/يونيه 2007؛
    Dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, l'ONUDC a entamé un dialogue officiel avec la Communauté en vue de renforcer la collaboration en matière de lutte contre le terrorisme dans la région. UN 97 - وفي مجال مكافحة الإرهاب، دخل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مناقشات رسمية مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جهد منه لتعزيز التعاون ومكافحة الإرهاب في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    69. Des activités ont également été lancées en partenariat avec le Forum des îles du Pacifique, notamment un atelier conjoint de consultation régionale sur les mesures relatives à la transposition législative du régime juridique contre le terrorisme dans la région du Pacifique et la fourniture de l'assistance technique correspondante, tenu à Nadi (Fidji), en juin 2007, et auquel ont assisté des représentants de 14 pays du Pacifique. UN 69- واستُهلت أيضا أنشطة شراكة مع منتدى جزر المحيط الهادئ، منها حلقة عمل إقليمية مشتركة للتشاور بشأن التدابير الخاصة بالتنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به في مجال تقديم المساعدة التقنية، وقد عقدت في نادي، في فيجي، في حزيران/يونيه 2007 وحضرها موظفون من 14 بلدا في منطقة المحيط الهادئ.
    des Nations Unies Au nom des membres du Forum des îles du Pacifique basés à New York, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte des conclusions de l'atelier régional de consultation sur les mesures législatives visant l'application du régime juridique de lutte contre le terrorisme dans la région du Pacifique et l'assistance technique connexe, tenu à Suva les 2 et 3 juin 2008 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه، باسم أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ المقيمين في نيويورك، نسخة من استنتاجات حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن تدابير التنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به من سبل تقديم المساعدة التقنية، المعقودة في سوفا بفيجي، يومي 2 و 3 حزيران/يونيه 2008 (انظر المرفق).
    Il souligne l'importance de la coordination régionale et internationale dans la lutte contre la menace terroriste dans la région du Sahel, et encourage l'Organisation des Nations Unies, le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Union africaine et d'autres organisations et initiatives pertinentes à échanger des informations et à coopérer étroitement. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية التنسيق الإقليمي والدولي في مجال التصدي لخطر الإرهاب في منطقة الساحل، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات والمبادرات المعنية.
    9. L'ONUDC est convaincu que, pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes, il faut renforcer les capacités de lutte contre les flux financiers illicites dans la région, ce qui pourrait aussi limiter les possibilités de financement du terrorisme dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. UN 9- ويرى المكتب أنَّ تعزيز القدرات في المنطقة لمكافحة التدفقات المالية غير المشروعة عنصر ضروري لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وقد يساعد أيضا في الحدّ من إمكانية تمويل الإرهاب في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد