ويكيبيديا

    "الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terrorisme et la criminalité transnationale organisée
        
    • terrorisme et le crime organisé transnational
        
    Les nouveaux défis mondiaux que représentent le terrorisme et la criminalité transnationale organisée ne connaissent pas de frontières. UN إن التحديات العالمية الجديدة التي يشكِّلها الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تحترم حدودا.
    L'un des principaux axes de travail de la communauté internationale est la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وأحد الأنشطة الأساسية للمجتمع الدولي هو مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    L'article 75 de la loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 75 من قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 على ما يلي:
    La loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été adoptée en 2009. UN 62- وفي عام 2009 صدر قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    La loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige également en infraction la traite des êtres humains. UN 64- ويجرم قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 الاتجار بالبشر.
    De plus, la loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée interdit le trafic illicite de personnes. UN 67- وعلاوة على ذلك، يحرم قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 تهريب الأشخاص.
    Les gouvernements africains ont également adopté un certain nombre de positions communes, notamment sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, et sur la prévention et la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN واعتمدت الحكومات الأفريقية أيضا عدة مواقف موحدة بشأن مسائل من بينها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها وبشأن منع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتهما.
    Au niveau national, le Gouvernement marocain continue de renforcer son cadre juridique institutionnel et opérationnel pour lutter contre le terrorisme afin de combattre efficacement le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومته تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي والتنفيذي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية على نحو فعال.
    La loi de 1999 sur l'immigration et la loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée contiennent des dispositions qui permettent d'empêcher les personnes susceptibles d'avoir des activités en rapport avec les produits considérés d'entrer dans le pays, ou de les en expulser. UN ويوفر قانون الهجرة لعام 1999 وقانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية آليات لمنع دخول الأشخاص الذين ربما يكونون ضالعين في أنشطة تنطوي على الأصناف المعنية، أو لإخراجهم من البلد.
    Le Burundi a déjà signé et ratifié les conventions et protocoles, relatifs à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, suivants : UN كانت بوروندي قد وقَّعت وصدَّقت الاتفاقيات والبروتوكولات التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية:
    Réaffirmant qu'il faut veiller à préserver le caractère humanitaire du droit d'asile et du droit au refuge et s'assurer que les autorités chargées de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée respectent les droits des migrants; UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة ضمان احتفاظ اللجوء والملاذ بطابعهما الإنساني، وكذلك ضرورة كفالة مراعاة السلطات المعنية بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واحترامها لحقوق المهاجرين؛
    Une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. UN أنشئت، مؤخرا، لجنة مكلفة بمواءمة أحكام قانون العقوبات مع مقتضيات الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Elle a été modifiée en 2005 pour tenir compte de la loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et de la loi sur le produit du crime. UN وعدل هذا القانون في عام 2005 لينص على قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقانون عوائد الجريمة.
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige en infractions pénales un certain nombre d'actes de terrorisme, notamment : UN ويشمل قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية عدداً من الجرائم الجنائية الجديدة الموجهة للأعمال الإرهابية، بما فيها ما يلي:
    Elle a été modifiée en 2005 pour tenir compte de la loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et de la loi sur le produit du crime. UN وجرى تعديل هذا القانون في عام 2005 بتضمينه أحكاما بشأن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقوانين عائدات الجريمة.
    Les régimes applicables aux infractions établis dans la loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et le Code pénal lui semblent conforment aux prescriptions du paragraphe 4 de la résolution. UN كما ترى أن أنظمة الجرائم الواردة في قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفي القانون الجنائي تفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة 4 من منطوق القرار.
    - Mauritanie : une assistance technique pour l'incorporation législative des instruments universels contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; pour la formation des experts sur ces instruments; pour la rédaction d'un projet de loi en matière d'extradition; UN :: موريتانيا: مساعدة تقنية من أجل إدماج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في التشريعات؛ ومن أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بهذه الصكوك؛ وكذلك من أجل وضع مشروع قانون لتسليم المطلوبين؛
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige en infractions les activités proscrites par la Convention et les Protocoles additionnels susmentionnés. UN ويُجرِّم قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية الأنشطة التي تنص عليها اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولين المتصلين بها لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر.
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et le Code pénal répriment la participation à l'infraction proprement dite et punissent aussi bien les complices que les auteurs. UN ويجرِّم قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والقانون الجنائي التآمر لارتكاب الجرائم المستقلة أو الشروع في ارتكابها ويوسّع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل أطرافاً ثانوية إضافة إلى الفاعلين الرئيسيين.
    8. Nous rappelons qu'il importe de renforcer les mesures et les mécanismes de coordination et de coopération internationales afin de prévenir, combattre et éliminer le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN 8 - إعادة تأكيد أهمية تعزيز تدابير وآليات التنسيق والتعاون الدولي لمنع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتهما والقضاء عليهما.
    :: Réaffirme la nécessité de lutter contre le terrorisme et le crime organisé transnational qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de la région; UN :: يؤكد مجددا ضرورة مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية اللذين يهددان أمن المنطقة واستقرارها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد