ويكيبيديا

    "الإرهاب والحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terrorisme et le droit
        
    • le terrorisme du droit
        
    • le terrorisme et droit
        
    • terrorisme et du droit
        
    La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Elle n'a pas réussi à faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة.
    S'il est adopté, le projet de convention ne devrait pas distinguer entre le terrorisme et le droit à l'autodétermination. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير.
    À cet égard, nous appuyons l'appel lancé en vue de la tenue d'une conférence internationale pour parvenir à une définition convenue du terrorisme et pour trouver les moyens de le combattre. Il importe également de distinguer le terrorisme du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN وفي هذا السياق ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يقر اتفاقية دولية تعرّف الإرهاب وتضع سبل وأساليب مكافحته مع الأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Lutte contre le terrorisme et droit à un juste procès UN خامسا - مكافحة الإرهاب والحق في محاكمة عادلة
    S'agissant du terrorisme et du droit à la vie, le Ministre a également indiqué qu'un groupe de travail avait été créé, et qu'il appuyait la proposition algérienne d'organiser un séminaire sous l'égide du Conseil. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    En outre, il est indispensable de cerner les motivations et les causes profondes du terrorisme et d'y remédier, et d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère. UN وأضاف قائلا إنه من الضروري معرفة المسببات والدوافع ومعالجة جذور الإرهاب، والتمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة المحتل الأجنبي.
    Il est difficile de comprendre comment un comité chargé d'affaires juridiques peut ne pas se mettre d'accord sur une question aussi vitale, ou ne pas faire la différence entre le terrorisme et le droit de lutter contre l'occupation étrangère. UN ومن الصعب فهم كيف يمكن للجنة معنية بمسائل قانونية أن تخفق في الاتفاق على هذه المسألة الحيوية، أو في التمييز بين الإرهاب والحق في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    Il souligne néanmoins que le projet est incomplet car il ne contient pas de définition détaillée et universelle du terrorisme et ne fait pas de distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère. UN ومع ذلك فإنه يشير إلى أن المشروع غير واف، لأنه لا يتضمن تعريفا مفصلا وشاملا للإرهاب، ولا يميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Les dirigeants arabes renouvellent leur condamnation sans ambiguïté du terrorisme quelles qu'en soient les formes et les manifestations, les motivations et les justifications, et leur refus d'établir un lien entre le terrorisme et une religion ou une culture donnée. Ils rejettent le refus d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Dans l'élaboration de cette convention, nous devons faire une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples sous occupation étrangère à l'autodétermination et à la lutte pour l'indépendance. UN وبينما نعمل على صياغة الاتفاقية لا بد لنا من أن نميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير والكفاح من أجل الاستقلال.
    1. Il faut définir clairement le terrorisme, en précisant ses formes, ses caractéristiques, et en prêtant attention à la différence entre le terrorisme et le droit à la résistance. UN 1 - لابد من تعريف الإرهاب تعريفا محددا، وتوضيح أنواعه، وأبعاده. مع أهمية التفريق بين الإرهاب والحق في المقاومة.
    2. Travailler à l'achèvement du projet de convention générale des Nations Unies sur le terrorisme international et parvenir à élaborer une définition internationale du terrorisme en opérant une distinction entre le terrorisme et le droit légitime à résister à l'occupation, en gardant à l'esprit que le meurtre de civils innocents n'est pas admis par une loi divine ou un pacte international; UN 2 - العمل على استكمال إعداد مشروع اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب توصلا إلى وضع تعريف دولي للإرهاب يكون أساسه التمييز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال، مع الأخذ في الاعتبار أن قتل الأبرياء المدنيين لا تقرّه الشرائع السماوية ولا المواثيق الدولية.
    Dans le même temps, le Gouvernement bangladais demande de nouveau que le projet de convention générale distingue le terrorisme du droit légitime à l'autodétermination et de la lutte pour l'indépendance des peuples sous occupation étrangère. UN وأضاف أن حكومته تكرر، في الوقت نفسه، تأكيد طلبها بأن يميز مشروع الاتفاقية الشاملة بين الإرهاب والحق المشروع في تقرير المصير والكفاح في سبيل استقلال الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    45. La délégation libanaise est favorable à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international dont le texte final devrait contenir une définition claire du terrorisme, condamner le terrorisme d'État et distinguer le terrorisme du droit légitime de résister à l'occupation étrangère. UN 45 - وأعرب عن التزام وفده بإبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي، ينبغي أن يتضمن نصّها النهائي تعريفا واضحا للإرهاب، ويدين إرهاب الدولة ويميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    A/60/321 : i) collaboration avec l'Équateur, mission dans ce pays et pratiques optimales; ii) lutte contre le terrorisme et droit à un procès équitable; UN A/60/321: ' 1` التعاون مع إكوادور والبعثة المرسلة إليها بوصفهما من أفضل الممارسات؛ ' 2` مكافحة الإرهاب والحق في محاكمة عادلة؛
    S'agissant du terrorisme et du droit à la vie, le Ministre a également indiqué qu'un groupe de travail avait été créé, et qu'il appuyait la proposition algérienne d'organiser un séminaire sous l'égide du Conseil. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد