L'organisation a appelé les États à fournir une protection à tous les Érythréens qui avaient fui le pays, en particulier les objecteurs de conscience. | UN | وناشدت الدول توفير الحماية الكافية لجميع الإريتريين الذين فروا من البلد لا سيما للمستنكفين الضميريين. |
Le Gouvernement éthiopien n'a jamais porté atteinte aux droits fondamentaux des centaines de milliers d'Érythréens qui continuent de mener une existence normale en Éthiopie. | UN | ولم تنتهك حكومته في أي وقت حقوق الإنسان الخاصة بمئات آلاف الرعايا الإريتريين الذين ظلوا يمارسون حياتهم العادية في إثيوبيا. |
Des postes de contrôle militaires sont installés le long des routes pour vérifier les permis de voyage, afin de s'assurer que les déplacements ont été autorisés, et même les Érythréens qui ne sont pas en service actif doivent présenter leur carte d'identité à chaque poste de contrôle. | UN | وتقام نقاط تفتيش عسكرية على طول الطرق ويتولى القائمون عليها التحقق من تصاريح السفر، ويُفرض حتى على الإريتريين الذين لا يعملون فعلياً في الخدمة الوطنية الإدلاء ببطاقات الهوية في كل نقطة تفتيش. |
Les premiers prisonniers de guerre érythréens à être libérés seront ceux qui sont blessés, qui sont près de 390. | UN | وتتألف الدفعة الأولى من الأسرى الإريتريين الذين سوف يُطلق سراحهم من الجرحى، ويبلغ عددهم بالتقريب 390 أسيرا. |
Pour conclure, la délégation éthiopienne réaffirme que le Gouvernement éthiopien est entièrement résolu à respecter les droits de l’homme de tous les Érythréens qui vivent paisiblement dans le pays. | UN | وفي الختام، يكرر وفد إثيوبيا أن الحكومة اﻹثيوبية لا تزال ملتزمة تماما باحترام حقوق اﻹنسان لجميع اﻹريتريين الذين يعيشون معيشة سلمية في البلد. |
Par exemple, en Éthiopie, la politique < < hors camp > > permet aux réfugiés Érythréens qui peuvent subvenir financièrement à leurs propres besoins de vivre à l'extérieur des camps. | UN | فمثلاً، تسمح سياسات " مغادرة المخيمات " الإثيوبية للاجئين الإريتريين الذين يمكنهم إعالة أنفسهم مالياً أن يعيشوا خارج المخيمات. |
Dans l'est du Soudan, l'Initiative conjointe pour des solutions transitionnelles a catalysé de nouveaux partenariats et a permis aux organismes humanitaires de mobiliser des ressources afin d'appuyer les initiatives d'intégration locale des réfugiés érythréens, qui constituent l'une des populations de réfugiés les plus anciennes d'Afrique. | UN | وفي شرق السودان، ساعدت مبادرة الحلول الانتقالية المشتركة على تنفيذ شراكات جديدة، وأتاحت للوكالات تأمين موارد لدعم مبادرات الإدماج المحلي للاجئين الإريتريين الذين يعيشون في واحد من أطول أوضاع اللاجئين أمدا في أفريقيا. |
La délégation australienne invite instamment le Gouvernement érythréen à réexaminer sa politique de service national obligatoire d'une durée indéfinie et demeure profondément préoccupée par la politique consistant à tirer pour tuer les Érythréens qui tentent d'échapper aux politiques restrictives de leur gouvernement et à l'impossibilité d'exercer leurs droits fondamentaux. | UN | ويحث وفدها الحكومة الإريترية على إعادة النظر في سياسة الخدمة الوطنية الإلزامية لفترة غير محددة، وهو يشعر بقلق بالغ إزاء سياسة إطلاق النار بهدف القتل الموجهة ضد الإريتريين الذين يحاولون الفرار من سياسات الحكومة القمعية وإنكارها لحقوق الإنسان الأساسية. |
13. Il est indiqué dans les Principes directeurs en matière d'éligibilité de 2009 du HRC que les Érythréens qui sont raccompagnés de force à la frontière peuvent, selon plusieurs sources, être victimes d'arrestation sans inculpation, de placement en détention, de mauvais traitements, de torture, voire mourir. | UN | 13- وتشير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأهلية التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2009 إلى أن الإريتريين الذين يُعادون قسراً قد يتعرضون، حسب تقارير عدة، للتوقيف دون تهمة، والاحتجاز، وسوء المعاملة، والتعذيب، أو القتل في بعض الحالات. |
Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans le rapport en retard qu'il doit présenter, des informations détaillées sur la situation des Érythréens qui ne bénéficient pas des dispositions de la directive émise en janvier 2004 concernant le statut des érythréens vivant en Éthiopie. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم، في تقريرها الذي فات موعده، معلومات مفصلة عن حالة الإريتريين الذين لا يستفيدون من أحكام توجيه كانون الثاني/يناير 2004 المتعلق بوضع الإريتريين الذين يعيشون في إثيوبيا. |
Ailleurs, des réfugiés Érythréens qui avaient fui leur pays avant 1991 ou lors du conflit frontalier qui avait opposé l'Éthiopie et l'Érythrée (1998-2000) sont retournés dans leur pays. | UN | وثمة حركة عودة أخرى هي عودة اللاجئين الإريتريين الذين فروا من بلدهم قبل سنة 1991 أو أثناء النزاع الحدودي بين إثيوبيا وإريتريا (1998-2000). |
Ailleurs, des réfugiés Érythréens qui avaient fui leur pays avant 1991 ou lors du conflit frontalier qui avait opposé l'Éthiopie et l'Érythrée (19982000) sont retournés dans leur pays. | UN | وثمة حركة عودة أخرى هي عودة اللاجئين الإريتريين الذين فروا من بلدهم قبل سنة 1991 أو أثناء النزاع الحدودي بين إثيوبيا وإريتريا (1998-2000). |
15. Selon HRW, les Érythréens qui critiquent le Président ou remettent en question les politiques gouvernementales, pratiquent une religion que les autorités jugent gênante ou tentent d'échapper au < < service national > > obligatoire et long, voire illimité, font fréquemment l'objet d'arrestations et peuvent être détenus pendant des mois ou des années sans inculpation ni jugement. | UN | 15- ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فإن الإريتريين الذين ينتقدون الرئيس أو يشككون في سياسات الحكومة، أو يمارسون دينا غير مقبول من الحكومة، أو يحاولون التهرب من " الخدمة الوطنية " الإجبارية التي تستغرق فترة طويلة وقد تستمر إلى أجل غير مسمى، كثيراً ما يعتقلون ويحتجزون لشهور أو سنوات دون أن توجه لهم تهمة أو يحاكموا. |
CPTI mentionne que le fait de se soustraire ou de tenter de se soustraire au service militaire par quelque moyen que ce soit est passible d'une amende et de deux années d'emprisonnement et que les Érythréens qui quittent le pays pour éviter les obligations militaires et y retournent après l'âge de 40 ans encourent une peine d'emprisonnement de cinq années ou, si cela est plus long, jusqu'à leur cinquantième anniversaire. | UN | وذكرت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام أن تجنب أو محاولة تجنب الخدمة العسكرية بأي وسيلة كانت أمر يعاقب عليه بغرامة وسنتين سجنا(122)، وأن الإريتريين الذين يغادرون البلد لتجنب الخدمة العسكرية ويعودون بعدما يتجاوزون سن اﻟ 40 يتعرضون للسجن لمدة خمس سنوات أو يسجنوا إلى أن يبلغوا سن اﻟ 50، وتطبق عليهم في هذا الصدد العقوبة الأطول. |
En outre, le paragraphe 11 de la résolution menace des citoyens érythréens, qui sont en règle et résident dans divers pays, d'actions juridiques arbitraires de la part de ces pays parce qu'ils agiraient < < officiellement ou non, au nom du Gouvernement érythréen ou du Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) en violation des interdictions énoncées dans le présent paragraphe et de [la] législation > > des États en cause. | UN | وتهدد الفقرة 11 كذلك المواطنين الإريتريين الذين يلتزمون بالقانون المقيمين في مختلف البلدان، باتخاذ البلدان المضيفة إجراءات قانونية تعسفية ضد أولئك الذين " يتصرفون، بشكل رسمي أو غير رسمي، نيابة عن الحكومة الإريترية أو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، بما يخالف أشكال الحظر المفروضة في هذه الفقرة وقوانين الدول المعنية " . |
20. Mme Keetharuth (Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme en Érythrée) dit que la communauté internationale peut contribuer à améliorer la situation en Érythrée en maintenant cette question à l'examen, en lui permettant d'accéder aux Érythréens qui ont fui leur pays et de les interroger, en protégeant les réfugiés et en respectant le principe du non-refoulement. | UN | 20 - السيدة كيثاروث (المقررة الخاصة لحالة حقوق الإنسان في إريتريا): قالت إن بإمكان المجتمع الدولي أن يساعد على تحسين حالة حقوق الإنسان في إريتريا بإبقاء هذا البلد على جدول أعماله، وبتمكينها من الوصول إلى الإريتريين الذين فروا من بلادهم، بحيث يمكنها أن تجري المقابلات معهم، وبحماية اللاجئين وإعلاء شأن مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
En 2012, la situation de plus de 300 000 érythréens préoccupait le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et quelque 2 000 à 3 000 personnes quittaient le pays chaque mois. | UN | وفي عام 2012، زاد عدد الإريتريين الذين يهمون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على 000 300 شخص، حيث يهرب من البلاد شهرياً نحو 000 2 إلى 000 3 شخص. |
Prétendre que les érythréens renvoyés dans leur pays sont des Éthiopiens revient à considérer que tous les érythréens continuent à être des citoyens éthiopiens. | UN | والاحتجاج بأن اﻹريتريين الذين تم ترحيلهم إلى بلدهم هم إثيوبيون هو بمثابة أن نعتبر أن جميع اﻹريتريين ما زالوا مواطنين إثيوبيين. |