ويكيبيديا

    "الإزالة التامة للأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élimination totale des armes
        
    • l'élimination complète des armes
        
    • d'élimination complète des armes
        
    • leur élimination complète
        
    • éliminer totalement les armes
        
    • leur élimination totale
        
    • une élimination complète des armes
        
    • totale élimination des armes
        
    • élimination de toutes les armes
        
    • l'élimination totale de ces armes
        
    • une élimination totale des armes
        
    Ma délégation tient, toutefois, à relever que la seule garantie réelle de sécurité est l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La communauté internationale ne peut attendre indéfiniment l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر إلى ما لا نهاية ليشهد الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    À ses yeux, seule l'élimination complète des armes nucléaires peut préserver le monde d'une catastrophe nucléaire. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    De même, le Japon présentera, à la présente session, un autre projet de résolution sur l'élimination complète des armes nucléaires. UN بل إن اليابان ستقدم في هذه الدورة للجمعية العامة قرارا آخر بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie efficace contre le danger que représentent de telles armes. UN 21 - وتمثل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة الفعالة للتصدي للخطر الذي تشكله هذه الأسلحة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent sincèrement et véritablement œuvrer à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويتعين على الدول الحائزة على أسلحة نووية العمل بجد وإخلاص نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie efficace contre le danger que représentent de telles armes. UN 21 - وتمثل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة الفعالة للتصدي للخطر الذي تشكله هذه الأسلحة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent sincèrement et véritablement œuvrer à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويتعين على الدول الحائزة على أسلحة نووية العمل بجد وإخلاص نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    À l'Assemblée générale, Cuba appuie les résolutions qui demandent l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهي تؤيد في الجمعية العامة للأمم المتحدة القرارات التي تدعو إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Il convient de saluer l'élan imprimé à l'élimination complète des armes nucléaires, qui a commencé l'an dernier et qui se poursuit depuis le début de l'année. UN ونحن نرحب بالزخم نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية الذي بدأ في العام الماضي، واستمر على قدم وساق منذ بداية السنة.
    Cependant, peu de progrès ont été réalisés en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN ورغم ذلك، لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    L'insuffisance de progrès réels dans l'élimination complète des armes nucléaires ne fait qu'accroître ces inquiétudes. UN وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Le Canada a eu et a toujours pour objectif l'élimination complète des armes nucléaires. UN كان هدف كندا ولا يزال الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Il a affirmé que l'objectif final était l'élimination complète des armes nucléaires et souligné les mesures concrètes à mettre en œuvre pour l'atteindre. UN وأكدت أن هدفها النهائي كان الإزالة التامة للأسلحة النووية وحددت الخطوات الملموسة لتحقيق ذلك الهدف.
    Enfin, la conférence devrait s'efforcer de conclure un instrument multilatéral juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives dans le cadre du TNP, en attendant l'élimination complète des armes nucléaires. UN رابعا، وضع صك دولي متعدد الأطراف ومُلزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، في إطار اتفاقية عدم الانتشار النووي إلى حين التوصل إلى تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Elle considère qu'un tel traité doit constituer un nouveau pas en avant vers la réalisation de l'objectif d'élimination complète des armes nucléaires, et que par conséquent il doit obligatoirement envisager des mesures de non-prolifération mais également de désarmement nucléaire. UN وترى كوبا أن تلك المعاهدة ينبغي أن تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ومن ثم يتعين ألا تتضمن تدابير لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل وكذلك تدابير لنـزع السلاح النووي.
    Il va sans dire qu'une telle réduction de ces armes ne pourra jamais se substituer à l'obligation primordiale des États dotés d'armes nucléaires, à savoir leur élimination complète dans leurs arsenaux. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية لا يمكن أبدا أن يكون بديلا عن الالتزام الأساسي للدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها.
    Le seul moyen de garantir une paix et une sécurité qui soient durables et les mêmes pour tous, c'est d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Près de 20 ans se sont donc écoulés depuis que la Cour a déclaré illégal l'emploi des armes nucléaires et pourtant, très peu de progrès ont été enregistrés dans la voie de leur élimination totale. UN وقد انقضى نحو 20 عاما منذ أن أعلنت المحكمة أن استخدام الأسلحة النووية غير مشروع. ومع ذلك لم يُحرز تقدم يُذكر صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    De ce point de vue, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue certes un pas utile vers le désarmement nucléaire, mais il ne saurait se substituer à l'objectif d'une élimination complète des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل خطوة عملية على السبيل نحو نزع السلاح النووي، ولذلك لا يمكن أن تكون بديلاً عن هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Ma délégation partage également les objectifs d'une totale élimination des armes nucléaires et appuie le fait qu'il est nécessaire d'œuvrer à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويؤيد وفدي أيضاً أهداف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ويؤيد ضرورة العمل لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Elle a décidé d'œuvrer dans le cadre même du Traité pour donner une impulsion à ce qui constitue sa priorité en matière de désarmement : l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا في العمل في إطار المعاهدة للحث على بلوغ ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح، أي تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Inutile de préciser qu'une telle réduction des armements nucléaires ne saurait en aucune façon remplacer l'obligation principale qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires, à savoir l'élimination totale de ces armes. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية على هذا النحو لا يمكن على الإطلاق أن يكون بديلاً عن الالتزام الأساسي الواقع على الدول الحائزة لأسلحة نووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les futures générations rejetteront le blâme sur les experts qui auront cru que l'on pouvait arriver à une élimination totale des armes nucléaires en avançant à un rythme d'escargot. UN وسوف تنحو اﻷجيال المقبلة باللائمة كثيراً على العلماء الثقاة الذين اعتقدوا أن اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية يمكن تحقيقها من خلال العمل بوتيرة سرعة الحلزون البطيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد