ويكيبيديا

    "الإسرائيلية من قطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • israéliennes de la bande
        
    • israéliennes dans la bande de
        
    • israélienne de la bande
        
    • territoire israélien depuis la bande
        
    La République démocratique du Congo salue le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza. UN وترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Afin de parvenir à un retrait total des forces israéliennes de la bande de Gaza, nous devons d'abord avoir un cessez-le-feu. UN لا بد من وقف إطلاق النار أولا قبل الوصول إلى مرحلة انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Comme nous l'avons dit à d'autres occasions, le récent retrait unilatéral des troupes israéliennes de la bande de Gaza et l'évacuation des colonies de peuplement dans cette zone ne doivent pas nous leurrer. UN وكما قلنا سابقا ينبغي ألا يربكنا الانسحاب الأحادي الذي قامت به مؤخرا القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإخلاء مستوطنات هناك.
    Le démantèlement des colonies israéliennes dans la bande de Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem-Est, devrait être considéré comme un premier pas dans l'application le droit international et doit se poursuivre jusqu'à leur démantèlement généralisé. UN وقالت إن إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية التي ينبغي اعتبارها خطوة للأمام على طريق تطبيق القانون الدولي، ينبغي أن تستمر حتى تتم إزالة جميع المستوطنات.
    Nous nous félicitons du démantèlement de toutes les colonies de peuplement israéliennes de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que du retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza. UN ونرحب بإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Cet apaisement justifie sans nul doute aussi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et le démantèlement des colonies de peuplement juives. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك بأن الشعور الجديد بالهدوء أفضى إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإلى تفكيك المستوطنات اليهودية.
    Nous demandions aussi que le projet comprenne l'exigence d'un retrait immédiat et inconditionnel des forces militaires israéliennes de la bande de Gaza. Nous exigions que la Puissance occupante, Israël, lève le blocus économique et militaire qu'il impose au territoire occupé de Gaza et rouvre immédiatement les postes frontière vers Gaza pour permettre l'accès de l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes. UN كذلك طالبنا بأن يتضمن مشروع القرار الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات العسكرية الإسرائيلية من قطاع غزة، وطالبنا الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، بأن ترفع الحصار المفروض على أراضي غزة المحتلة وأن تفتح فورا المعابر الحدودية إلى غزة للتمكين من وصول المساعدات الإنسانية وحرية حركة الأشخاص.
    Le rapport partial de la CESAO ignore totalement l'augmentation spectaculaire des tentatives d'attentats terroristes à l'intérieur d'Israël depuis le départ des Forces de défense israéliennes de la bande de Gaza. UN 42- ويتجاهل تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشكل تام الزيادة الدرامية في محاولات ارتكاب الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل، منذ خروج قوات الدفاع الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Cette attaque survient une semaine après l'achèvement par Israël de son désengagement unilatéral historique des communautés israéliennes de la bande de Gaza et de parties de la Cisjordanie. UN وقد جاء هذا الهجوم بعد أسبوع واحد من إنهاء إسرائيل عملية فك الارتباط التاريخية من جانب واحد للمجتمعات المحلية الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية .
    Tout le monde s'est fait leurrer par le retrait annoncé des forces israéliennes de la bande de Gaza. Cependant, l'insistance du Gouvernement israélien à maintenir ses forces d'occupation en Cisjordanie, et les plans annoncés d'expansion des colonies, démontrent clairement les intentions expansionnistes continues d'Israël. UN لقد انساق الجميع وراء الترحيب بقرب الانسحاب المعلن للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة إلا أن إصرار الحكومة الإسرائيلية على إبقاء قوات الاحتلال في الضفة الغربية والخطط المعلنة لتوسيع المستعمرات الاستيطانية فيها يدل بوضوح على استمرار النوايا التوسعية الإسرائيلية.
    :: Souhaite que l'évacuation des colonies israéliennes de la bande de Gaza soit suivie d'autres mesures de retrait total touchant l'ensemble des territoires palestiniens occupés de façon à permettre au peuple palestinien d'édifier un État indépendant ayant Al-Qods pour capitale; UN :: يتطلع المجلس الوزاري إلى أن يكون إخلاء المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة تتلوها خطوات للانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليتمكن الشعب الفلسطيني من بناء دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    Les faits positifs récents incluent également la reprise du dialogue au plus haut niveau entre les dirigeants palestiniens et israéliens, l'élimination de toutes les implantations israéliennes dans la bande de Gaza, et dans le nord de la Cisjordanie, ainsi que le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza, dont nous espérons qu'il aboutira au désengagement d'Israël des autres territoires palestiniens occupés. UN كما تشمل التطورات الإيجابية استئناف الحوار على أعلى مستوى بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين، وإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة، الذي نأمل أن يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة الأخرى.
    En dépit de quelques progrès enregistrés au lendemain du sommet de Charm el-Cheikh de février 2005 et du retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza en août 2005, les dépositions de témoins devant le Comité spécial attestent clairement quelle est la situation catastrophique en matière de droits de l'homme dans les territoires occupés. UN " وبالرغم من بعض التطوارت الايجابية التي حصلت في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي عقد في شباط/فبراير 2005 وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005، أوضحت شهادة شهود عيان أدلوا بها أمام اللجنة الخاصة توضيحا جليا الحالة الكئيبة لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Cette année, la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien se déroule sur une toile de fond encourageante pour la création de l'État palestinien. Le retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza est l'un des fruits de la lutte légitime menée par le peuple palestinien, avec le soutien de la communauté internationale, pour accéder à son indépendance. UN كما يأتي الاحتفال بيوم التضامن مع الشعب الفلسطيني وسط بوادر مشجعة على قيام الدولة الفلسطينية، وبعد انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة، والذي يُعد ثمرة من ثمار كفاح الشعب الفلسطيني ومحصلة لمؤازرة المجتمع الدولي له في كفاحه المشروع لنيل استقلاله.
    Le 7 janvier dernier, lors du débat public du Conseil de sécurité sur cette crise, mon pays a exhorté cet organe à assumer - de manière urgente - ses responsabilités en adoptant une décision imposant un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel ainsi que le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza. UN في 7 كانون الثاني/يناير الماضي، في المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن هذه الأزمة، دعا بلدي ذلك الجهاز إلى تحمل مسؤولياته بصفة عاجلة ومن خلال اتخاذ قرار يفرض وقفا فوريا وغير مشروط لإطلاق النار وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Au lendemain de sa visite dans la région, le Comité spécial ne peut que souligner que les territoires occupés palestiniens restent sous le terrible étau de l'occupation israélienne, et de tous les effets néfastes qu'elle entraîne, malgré le retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza en août 2005. UN 42 - لا يسع اللجنة الخاصة، في أعقاب زيارتها الميدانية، إلا أن تنوه إلى أن الاحتلال العسكري الفظ للأراضي المحتلة، يكل ماله من آثار سلبية، ما زال مستمرا، على الرغم من انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005.
    Le projet, qui n'a pas été adopté à cause du vote négatif d'un des membres permanents, condamnait à la fois les opérations militaires israéliennes dans la bande de Gaza, qui ont causé des morts parmi la population civile et le bombardement de villages israéliens par des fusées palestiniennes. UN ومشروع القرار، الذي لم يعتمد نظرا للتصويت السلبي لعضو دائم، كان من شأنه أن يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي تسببت في خسائر في أرواح المدنيين، ونيران الصواريخ الفلسطينية الموجهة إلى داخل إسرائيل كذلك، وأن يدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    En effet, avec le démantèlement des implantations israéliennes dans la bande de Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie, le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza en septembre 2005 et l'ouverture du point de passage de Rafah le 25 novembre 2005, un règlement pacifique véritable et durable de la question de Palestine semblait réalisable. UN لقد بدا أنه مع إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وبعض الأجزاء الشمالية من الضفة الغربية؛ وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005؛ وفتح معبر رفح في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 - بدا أن من الممكن التوصل إلى تسوية حقيقية دائمة وسلمية للقضية الفلسطينية.
    Les efforts que nous entreprenons ici, à l'Assemblée générale, doivent par conséquent être considérés comme s'inscrivant dans le cadre des efforts généraux collectifs déployés à l'échelon tant régional qu'international, en vue de parvenir à un cessez-le-feu conduisant au retrait des forces d'occupation israélienne de la bande de Gaza et de répondre à la terrible crise humanitaire à laquelle y est confronté le peuple palestinien. UN وبناء على ذلك، يجب أن تشكل جهودنا في الجمعية العامة جزءا من الجهد الجماعي، الدولي والإقليمي، المبذول بهدف تحقيق وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من قطاع غزة، والتصدي للأزمة الإنسانية الطاحنة التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    Invoquant la légitime défense contre des actions comme la poursuite des attaques par des activistes palestiniens contre des civils israéliens, les tirs de roquettes en territoire israélien depuis la bande de Gaza et l'enlèvement d'un caporal israélien, l'armée israélienne poursuit ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé. UN 3 - تذَّرع الجيش الإسرائيلي بحقه في الدفاع عن النفس، إزاء أعمال من قبيل الهجمات المستمرة التي يشنها ناشطون فلسطينيون على المدنيين الإسرائيليين وإطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية من قطاع غزة وأسر عريف إسرائيلي، ليواصل شن عمليات عسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد