ويكيبيديا

    "الإسرائيليين الأبرياء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • israéliens innocents
        
    Les groupes extrémistes palestiniens doivent cesser leurs actes de violence contre des civils israéliens innocents. UN وعلى المجموعات الفلسطينية المتطرفة أن توقف أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    Des civils israéliens innocents sont également, hélas, les victimes regrettables de l'engrenage de violence et de terreur causé par la politique de leur gouvernement. UN إن المدنيين الإسرائيليين الأبرياء هم أيضا، لسوء الطالع، ضحايا دوامة العنف والإرهاب التي نتجت عن سياسة حكومتهم.
    Des civils israéliens innocents, malheureusement, sont aussi les victimes de la spirale de violence et de terreur provoquée par la politique de leur gouvernement. UN ولسوء الطالع، أن المدنيين الإسرائيليين الأبرياء يصبحون هم أيضا ضحايا دوامة العنف والرعب التي تسببها سياسة حكومتهم.
    Les Palestiniens sont coupables de terroriser des civils israéliens innocents au moyen d'attentats suicide et de roquettes Qassam. UN والفلسطينيون مدانون بإرهاب المدنيين الإسرائيليين الأبرياء بتنفيذ تفجيرات انتحارية وإطلاق صواريخ القسام.
    Le fait que cette école sert actuellement d'abri pour les Palestiniens du quartier de Zaiton ne dérange aucunement le Hamas, qui utilise la population palestinienne comme boucliers humains et se cache parmi les civils tout en ciblant des civils israéliens innocents. UN وكون هذه المدرسة تُستخدم حاليا بمثابة مأوى للفلسطينيين القاطنين في حي الزيتون أمر لا يشغل حماس التي تستخدم أبناء الشعب الفلسطيني كدروع بشرية وتختبئ وسط المدنيين في نفس الوقت الذي تستهدف فيه المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    Le Hamas commet un double crime de guerre, tout d'abord, en se servant des civils palestiniens comme boucliers humains et, ensuite, en ciblant délibérément des civils israéliens innocents. UN إن حماس ترتكب جريمةَ حرب مزدوجة باستخدامها المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أولاً، وباستهدافها المتعمد للمدنيين الإسرائيليين الأبرياء ثانياً.
    Nous avons été attaqués dans nos plus grandes villes alors que nous attendions à quai ou que nous marchions dans la rue; aujourd'hui nous apprenons que les israéliens innocents ne peuvent même plus trouver refuge dans une synagogue. UN ونحن نتعرض للهجوم على أرصفة محطات القطارات وفي شوارع أكبر مدننا؛ واليوم تعلمنا أن الإسرائيليين الأبرياء لا يستطيعون حتى أن يجدوا ملاذا في معبد.
    Le but était de déboucher sur un processus vicié, qui contraigne la Cour à fermer les yeux sur les souffrances des israéliens innocents, victimes du terrorisme, ainsi que sur l'obligation de la partie palestinienne de prévenir ces souffrances. UN وكان الأمل منه إحداث عملية منحرفة جدا لدرجة أن تُضطر المحكمة إلى تجاهل معاناة الإسرائيليين الأبرياء من الإرهاب والتزامات الجانب الفلسطيني بمنعه.
    Nous demandons au Président Arafat, en sa qualité de dirigeant reconnu et élu du peuple palestinien, d'entreprendre immédiatement les plus grands efforts possibles pour mettre fin aux attentats terroristes commis contre des israéliens innocents. UN وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء.
    Même lorsque celui-ci prétend condamner le terrorisme, des forces affiliées à la faction du Fatah du Président Arafat continuent à revendiquer avec fierté la responsabilité d'attaques qui visaient délibérément des civils israéliens innocents. UN وحتى عندما يدعي إدانته للإرهاب، تواصل القوات التابعة لحركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات مزهوةً إعلان مسؤوليتها عن الهجمات التي تتعمد استهداف المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    Il ne faut pas oublier qu'ils ont été commis peu après une série d'attentats-suicide meurtriers qui ont tué des dizaines d'hommes, de femmes et d'enfants israéliens innocents. UN وينبغي التذكير بأن هذه الإجراءات لم تتخذ إلا بعد سلسلة من الهجمات الانتحارية الفلسطينية المميتة التي أودت بحياة عشرات من الرجال والنساء والأطفال الإسرائيليين الأبرياء.
    La recrudescence des actes de terrorisme fait payer un tribut intolérable à des citoyens israéliens innocents, elle entrave les efforts déployés par la communauté internationale pour rétablir la paix et porte préjudice aux intérêts de la cause du peuple palestinien. UN ولقد أدت عودة الهجمات الإرهابية إلى خسائر فادحة في أرواح المواطنين الإسرائيليين الأبرياء وهي تشكل عائقا لجهود المجتمع الدولي من أجل إعادة السلام إلى المنطقة كما أنها تضر بقضية الشعب الفلسطيني.
    Nous demandons au Président Arafat, en sa qualité de dirigeant reconnu et élu du peuple palestinien, d'entreprendre immédiatement les plus grands efforts possibles pour mettre fin aux attentats terroristes commis contre des israéliens innocents. UN وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء.
    Cette opération n'est qu'un exemple des efforts déployés par les FDI pour faire directement échec aux terroristes qui tentent de lancer des attaques contre des civils israéliens innocents. UN وليست هذه العملية سوى مثال على الجهود التي تبذلها قوات الدفاع الإسرائيلية للقيام مباشرة بشل قدرة الإرهابيين على شن هجمات ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    Une vaste infrastructure terroriste continue de fonctionner librement sur le territoire de l'Autorité palestinienne, et à perpétrer des attentats meurtriers contre des civils israéliens innocents sans être inquiétée. UN فما زالت في أراضي السلطة الفلسطينية هياكل أساسية إرهابية واسعة النطاق تعمل بحرية وترتكب هجمات قاتلة ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء دون أي لوم.
    Par ailleurs, les attentats-suicides à la bombe palestiniens, actes aveugles de terrorisme, ont tué indifféremment des civils israéliens innocents. UN وأدت التفجيرات الانتحارية الفلسطينية، من ناحية أخـــرى، إلى القتــل العشوائي للمدنيين الإسرائيليين الأبرياء في أعمال إرهاب عابث ومُتعمد.
    Parallèlement, nous exhortons de nouveau l'Autorité palestinienne à faire toute ce qui est nécessaire pour mettre fin aux tirs de roquette contre des civils israéliens innocents. UN وفي الوقت ذاته، نؤكد مجددا مناشدتنا السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لوقف الهجمات الصاروخية على المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    En ne condamnant pas publiquement ces attaques, la communauté internationale accepte, par son silence, que le Hamas et d'autres organisations terroristes continuent d'infliger des souffrances à des civils israéliens innocents. UN وما لم تكن هناك إدانة عامة لهذه الأعمال، فإن المجتمع الدولي يكون قد أعطى موافقة صامتة لحماس ولغيرها من المنظمات الإرهابية لمواصلة إيذاء المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples. UN وإلى أن يتحقق ذلك، تمثل الجماعات الإرهابية الفلسطينية قنبلة موقوتة بالنسبة لعملية السلام، لا يقتصر تهديدها المباشر على الإسرائيليين الأبرياء الذين تستهدفهم فحسب، بل أيضا على الآمال المنبعثة للشعبين معا.
    Ce faisant, ils mettent en danger non seulement les civils israéliens innocents qu'ils visent, mais aussi la vie et les moyens d'existence des Palestiniens ordinaires parmi lesquels ils se cachent en violation des normes humanitaires et des droits de l'homme les plus fondamentaux. UN وبذلك، فإنهم لا يعرضون للخطر المواطنين الإسرائيليين الأبرياء الذين يستهدفونهم فحسب بل أيضا حياة وأسباب عيش الفلسطينيين العاديين الذين يختبئون فيما بينهم في انتهاك لأهم حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد