ويكيبيديا

    "الإسرائيليين على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Israéliens à
        
    • israéliens contre des
        
    • israéliens se
        
    • israéliens sur
        
    • israéliens ont
        
    Je voudrais, à cet égard, inviter instamment nos amis Israéliens à accorder toute leur attention aux points suivants. UN وأود أن أحث أصدقاءنا الإسرائيليين على أن ينظروا بجدية في هذه النقاط.
    Il a indiqué que l'ONU avait demandé à Israël de mettre fin à ses survols et que le Secrétaire général avait exhorté ses interlocuteurs Israéliens à trouver rapidement une solution à la question de Ghajar. UN وذكر أن الأمم المتحدة قد ناشدت إسرائيل وقف تحليق طائراتها فوق لبنان كما حثَّ الأمين العام نظرائه الإسرائيليين على إيجاد حل مبكِّر لمسألة غاجار.
    J'ai également le regret de vous informer de la poursuite des actes illégaux et de terrorisme perpétrés par les colons Israéliens à l'encontre de civils palestiniens et de leurs biens. UN ويؤسفني أيضا إعلامكم باستمرار خروج المستوطنين الإسرائيليين على القانون ومواصلتهم ارتكاب أعمال إرهابية ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    L'augmentation du nombre des actes de violence commis par les colons israéliens contre des Palestiniens et leurs biens n'est pas sans rapport avec la campagne agressive menée par le Gouvernement. UN وازدياد الهجمات العنيفة للمستوطنين الإسرائيليين على الفلسطينيين وممتلكاتهم ليس منبتّ الصلة بحملة الحكومة العدوانية.
    Les soldats israéliens se trouvant sur le pont supérieur ont effectué de nombreux tirs à balles réelles et plusieurs passagers ont été blessés ou tués alors qu'ils tentaient de se réfugier à l'intérieur ou aidaient d'autres à le faire. UN وكانت هناك طلقات نارية كثيرة من الجنود الإسرائيليين على السطح العلوي وأصيب أو قتل عدد من الركاب عند محاولتهم الاختباء وراء الباب أو مساعدة آخرين على ذلك.
    Aux premiers instants des heurts avec les soldats israéliens sur le pont supérieur, trois d'entre eux ont été désarmés et conduits à l'intérieur du navire. UN وفي المراحل الأولى من الاشتباك مع الجنود الإسرائيليين على السطح العلوي، نزع سلاح ثلاثة من الجنود الإسرائيليين ونقلوا إلى داخل السفينة.
    Des dizaines de francs-tireurs israéliens ont été déployés sur les toits de bâtiments civils et ont tiré sur tout ce qui bougeait dans la rue. UN ونُشر عشرات القناصة الإسرائيليين على أسطح المباني المدنية وأخذوا يطلقون النار على أي شخص يرونه في الشوارع.
    Il faut ouvrir une perspective politique pour relancer la mise en œuvre de la Feuille de route en incitant, d'un côté, les Palestiniens à redoubler d'efforts en matière de sécurité et, de l'autre, les Israéliens à prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à la colonisation et respecter le droit international dans leur lutte pour la sécurité. UN من المهم أن نعيد فتح آفاق سياسية لإعادة إطلاق تنفيذ خارطة الطريق من ناحية، وتشجيع الفلسطينيين لمضاعفة جهودهم في مجال الأمن، ومن الناحية الأخرى تشجيع الإسرائيليين على اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف النشاط الاستيطاني واحترام القانون الدولي في كفاحهم من أجل الأمن.
    La communauté internationale a condamné la longue occupation israélienne. Un rabbin israélien a même lancé une fatwa dans laquelle il exhorte les Israéliens à voler des olives dans les territoires palestiniens. La démarche retenue est que la fin justifie les moyens. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد أدان الاحتلال الإسرائيلي المتواصل، وأن أحد الأحبار الإسرائيليين أصدر فتوى تحض الإسرائيليين على سرقة الزيتون من الأراضي الفلسطينية، وأن إسرائيل تمارس سياسة الغاية تبرر الوسيلة.
    Il est regrettable qu'une nouvelle fois, la semaine dernière, et pour la trente-sixième fois, les États-Unis ont eu recours au veto pour bloquer l'adoption d'un projet de résolution critiquant le régime israélien pour son crime contre les Palestiniens et exhortant les Israéliens à ne pas expulser le Président Arafat. UN ومما يدعو إلى الأسف أن الولايات المتحدة لجأت مرة أخرى في الأسبوع الماضي - وللمرة السادسة والثلاثين - إلى استخدام حق النقض لمنع اعتماد مشروع قرار كان من شأنه أن ينتقد النظام الإسرائيلي لجريمته ضد الفلسطينيين وأن يحث الإسرائيليين على عدم ترحيل الرئيس عرفات.
    Il n’est dans l’intérêt d’aucun pays d’être considéré comme le pion de l’autre. Et une position américaine plus ferme envers son allié pourrait obliger les Israéliens à faire davantage de compromis avec les Palestiniens. News-Commentary قد يرى البعض في هذا هزيمة لإسرائيل. بل إن العكس قد يكون هو الصحيح. الواقع أن رحلة بيبي غير المدروسة إلى واشنطن قد تكون أفضل ما حدث لإسرائيل. فليس من مصلحة أي من البلدين أن يُنظَر إليه باعتباره ألعوبة في يد الآخر. واتخاذ موقف أميركي أكثر صرامة في التعامل مع حليفتها قد يجبر الإسرائيليين على بذل قدر أكبر من الجهد للتوصل إلى اتفاق مع الفلسطينيين.
    :: Le 30 janvier, on a appris que le Gouvernement israélien avait pris la nouvelle décision d'encourager davantage d'Israéliens à s'installer dans les colonies illégales de Cisjordanie en leur offrant des incitations financières, environ 70 de ces colonies ayant été désignées < < zones de priorité nationale > > dans le cadre du programme d'aide au logement de l'État. UN :: كُشف الستار في 30 كانون الثاني/يناير عن اتخاذ الحكومة الإسرائيلية قرارا جديدا بمنح الحوافز المالية لتشجيع المزيد من الإسرائيليين على الانتقال إلى المستوطنات غير القانونية في الضفة الغربية مع إدراج ما نسبته 70 في المائة تقريبا من تلك المستوطنات فيما سمي مناطق ذات أولوية وطنية للحصول على منح التنمية والإسكان الحكومية.
    Entre les roquettes Qassam qui s’abattent tous les jours sur les villes israéliennes depuis la bande de Gaza, et la surenchère qui s’est emparée des responsables Israéliens à qui proposera la riposte la plus musclée, Israël est aujourd’hui enfermé dans un dilemme: envahir ou ne pas envahir. News-Commentary في ظل الوابل المنهمر من صواريخ القسَّام التي تُـطلَق يومياً على المدن الإسرائيلية من قطاع غزة الذي تحكمه حماس، وتنافس الساسة الإسرائيليين على أيهم القادر على توجيه الرد الأشد قسوة، يصبح السؤال بالنسبة لإسرائيل اليوم مختصراً في "هل نقدم على الغزو أو نمتنع عنه؟". بيد أن أياً من الجانبين لا يخلو من التناقضات، فضلاً عن ذلك فإن كلاً من الطرفين محصور في معضلة تبدو غير قابلة للحل.
    Pendant toute l'année, les agressions commises par des colons israéliens contre des civils palestiniens n'ont jamais cessé. UN 27 - واستمرت خلال السنة اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين على المدنيين الفلسطينيين.
    L'Égypte s'inquiète vivement des attaques lancées contre des écoles et l'utilisation des écoles par les forces israéliennes de sécurité dans les territoires palestiniens occupés, des attaques commises par des colons israéliens contre des écoles et des enfants, y compris des agressions physiques contre des enfants palestiniens qui se rendent à l'école. UN 43 - ويساور مصر قلق شديد بشأن هجمات قوات الأمن الإسرائيلية على المدارس في الأراضي الفلسطينية المحتلة واستخدامها المدارس في أغراض عسكرية، وإزاء اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين على المدارس والأطفال، بأساليب تشمل الاعتداء البدني على الأطفال الفلسطينيين المتجهين إلى مدارسهم.
    Le 30 juin, à 19 h 25, trois personnes se trouvant du côté libanais ont pris pour cible des soldats israéliens se trouvant du côté israélien juste au sud de la porte Phatma. UN 30 حزيران/يونيه - الساعة 25/19، قام ثلاثة أشخاص من الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على الجنود الإسرائيليين على الجانب الإسرائيلي جنوب بوابة فاطمة مباشرة.
    Mais ils se sont dits gravement préoccupés par l'opération lancée par des commandos israéliens sur le village de Bodai dans la vallée de la Bekaa le 19 août 2006, qu'ils considéraient comme une violation du paragraphe 1 de la résolution 1701 (2006) exigeant la cessation totale des hostilités. UN لكنهم أبدوا قلقهم البالغ إزاء إغارة الكوماندوس الإسرائيليين على قرية بوداي في وادي البقاع يوم 19 آب/أغسطس 2006 وأشاروا إلى أنها انتهاك للفقرة 1 من القرار 1701 (2006)، الذي دعا فيه المجلس إلى وقف تام للأعمال القتالية.
    Un colon israélien a été tué et 75 colons israéliens ont été blessés par des Palestiniens. UN وقُتل مستوطن إسرائيلي واحد وجُرح 75 من المستوطنين الإسرائيليين على يد فلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد