Nous comprenons tout à fait la nécessité de négocier un règlement pacifique entre les parties israélienne et palestinienne. | UN | ونتفهم تماما، بطبيعة الحال، الحاجة إلى التفاوض على تسوية لتحقيق السلام بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Des initiatives de grande envergure, comme l'accord de Genève entre des représentants de la société civile israélienne et palestinienne, méritent d'être prises en compte. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المبادرات الكبيرة الأخرى، من قبيل اتفاق جنيف بين ممثلي المجتمع الإسرائيلي والفلسطيني. |
À Aqaba, on s'attendait à ce que les parties israélienne et palestinienne fassent des déclarations en utilisant le langage de la feuille de route elle-même. | UN | وفي العقبة تُوقع من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يدليا ببيانات تستخدم لغة خريطة الطريق. |
Après les récentes attaques suicide, la rencontre prévue entre les deux Premiers Ministres, israélien et palestinien, avait été annulée. | UN | وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني. |
Il nous faut avoir le courage de franchir cette étape, essentielle pour faire avancer la paix entre les peuples israélien et palestinien. | UN | وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
L'instauration de la paix sera le seul moyen d'améliorer les conditions de vie de la jeunesse israélienne et palestinienne. | UN | وسيكون إقرار السلم هو الطريق الوحيد لتحسين الأوضاع المعيشية للشباب الإسرائيلي والفلسطيني. |
La Turquie entretient de bonnes relations avec les parties israélienne et palestinienne et jouit de leur confiance. | UN | وتربط تركيا علاقات طيبة بالجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء وتتمتع بثقتهما. |
Appuyant le processus de paix au Moyen-Orient et les efforts menés pour aboutir à un règlement définitif entre les parties israélienne et palestinienne, et engageant celles-ci à apporter leur concours à ces efforts, | UN | وإذ يُعرب عن دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني ويحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود، |
Des solutions pratiques existent, comme l'ont démontré des représentants éminents des sociétés civiles israélienne et palestinienne, en publiant tout récemment les annexes de l'Accord de Genève. | UN | والحلول العملية موجودة، كما أظهر الممثلون المرموقون للمجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني مؤخرا بنشر مرافق اتفاق جنيف. |
Les parties israélienne et palestinienne ont multiplié les contacts au niveau opérationnel. | UN | وقد زاد الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني من اتصالاتهما على المستوى العملي. |
À cet égard, la Commission des droits de l'homme est instamment invitée à organiser à Genève des échanges personnels entre des représentants de la société civile israélienne et palestinienne dans les plus brefs délais. | UN | وفي هذا الصدد تحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء مشاورات بين قادة المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني على أساس شعبي في جنيف في أقرب وقت ممكن. |
Dans ce contexte, nous tenons à encourager toutes les parties intéressées, tant dans la région qu'à l'extérieur, et notamment le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour obtenir la réconciliation des parties israélienne et palestinienne. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشجع جميع الأطراف المعنية، داخل المنطقة وخارجها على السواء، بمن في ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، على بذل قصاراهم لتأمين المصالحة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
La plupart des intervenants ont engagé les parties israélienne et palestinienne à se rasseoir à la table des négociations et à faire les concessions nécessaires pour convenir d'une formule à deux États qui assure une paix et une sécurité durables. | UN | ودعا معظم المتكلمين كلا الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة إلى طاولة المفاوضات وتقديم ما يلزم من حلول توفيقية للاتفاق على حل قائم على وجود دولتين لتحقيق السلام والأمن الدائمين. |
Les peuples israélien et palestinien savent qu'ils peuvent compter sur notre soutien en un moment où de nombreuses questions épineuses liées au conflit sont abordées. | UN | ويعلم الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني أنه يمكنهما أن يعوِّلا على دعمنا الكامل في هذه المرحلة، حيث تجري معالجة مسائل شائكة مختلفة متعلقة بالصراع. |
Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort. | UN | لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد. |
Il demande aux États Membres d'adopter des mesures constructives pour aider les peuples israélien et palestinien dans les efforts qu'ils déploient pour trouver une solution au conflit. | UN | ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع. |
Une telle résolution ne peut que qu'encourager les véritables ennemis de la paix et des peuples israélien et palestinien. | UN | واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء. |
Ce n'est pas la réalité dans laquelle vivent les peuples israélien et palestinien. | UN | إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع. |
Délivrons-nous des ténèbres de la violence et de la terreur, car c'est la lumière dont ont besoin à présent israéliens et palestiniens. | UN | دعونا نبدد ظلام العنف والإرهاب، لأن النور هو ما يحتاجه الآن الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني. |
Deuxièmement, exiger la cessation immédiate des hostilités entre les parties israéliennes et palestiniennes. | UN | ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Aucune de ces résolutions partiales n'a contribué à la paix et à la sécurité des peuples palestinien et israélien. | UN | فلم يسهم أي من هذه القرارات على الإطلاق في أمن وسلام الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
C'est la terreur qui est l'ennemi de la paix et l'ennemi du peuple israélien et du peuple palestinien. | UN | إن الإرهاب هو عدو السلم وهو عدو الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على السواء. |
Nous continuons d'espérer que, parmi les populations palestinienne et israélienne, la soif de paix et de réconciliation sera plus grande que la peur et la haine. | UN | وما زال الأمل قائما في أن تكون الرغبة في السلام والمصالحة، في صميم الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء، أقوى من هذيان الخوف والكراهية. |
Le moment est venu de se concentrer sur le lancement du processus de paix sur la base de la Feuille de route et de ses clauses, y compris l'initiative de paix arabe et le respect par les parties tant israélienne que palestinienne de leurs obligations respectives à cet égard. | UN | لقد آن الأوان للتركيز على إطلاق عملية السلام على أساس خارطة الطريق والمرجعيات التي أكدتها، بما فيها مبادرة السلام العربية، وتنفيذ الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني لالتزاماتهما المتبادلة بموجبها. |