ويكيبيديا

    "الإسراع بتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accélérer la mise en œuvre
        
    • accélérer l'application
        
    • d'appliquer promptement
        
    • mettre en œuvre rapidement
        
    • mettre rapidement en œuvre
        
    • accélérer la mise en oeuvre
        
    • réalisation rapide des
        
    • accélérer l'exécution
        
    • mise en œuvre rapide
        
    • appliquer sans tarder
        
    • soit rapidement appliquée
        
    • d'accélérer la réalisation
        
    • mettre rapidement en oeuvre
        
    • rapidement exécutés
        
    • diligenter la mise en œuvre
        
    - Développement de la capacité des services gouvernementaux afin d'accélérer la mise en œuvre du Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan; UN :: تنمية قدرة الإدارات الحكومية على الإسراع بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    Cette Conférence devrait par ailleurs s'intéresser à la manière d'accélérer la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire d'ici à 2015 dont les objectifs et les cibles devraient faire partie intégrante du document final. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يدرس المؤتمر كيف يمكن الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول سنة 2015. وينبغي أن يدرج المؤتمر أهداف وغايات الألفية كجزء لا يتجزأ من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    :: D'accélérer l'application de l'article 12 du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples sur les droits de la femme; UN :: الإسراع بتنفيذ المادة 12 من بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛
    Il rappelle les résolutions 63/250, 65/247 et 65/248, de l'Assemblée générale, et demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer promptement les décisions relatives aux régimes contractuels et à l'harmonisation des conditions d'emploi, pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى قرارات الجمعية العامة 63/250 و 65/247 و 65/248، وتكرر طلبها إلى الأمين العام الإسراع بتنفيذ القرارات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، باعتبار ذلك وسيلة لمواجهة مسألة ارتفاع عدد الشواغر في عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif partage les préoccupations exprimées par le CCC et prie instamment le Secrétaire général de mettre en œuvre rapidement les recommandations formulées par ce dernier. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات مخاوفه وتحث الأمين العام على الإسراع بتنفيذ توصيات المجلس.
    Soulignant la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة ذات فعالية وتأثير كبيرين وتساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    A ce propos, il importe d'accélérer la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. UN وفي هذا الصدد فإن من المهم اﻹسراع بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    - accélérer la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et du Mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD. UN الإسراع بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية ومذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Concernant la sécurité, l'Union européenne a décidé d'accélérer la mise en œuvre de son programme d'assistance à la police civile. UN وبالنسبة للأمن، قرر الاتحاد الأوروبي الإسراع بتنفيذ برنامجه لمساعدة الشرطة المدنية.
    Un engagement plus systématique des organisations de la société civile est nécessaire pour accélérer la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. UN فهناك حاجة إلى زيادة إشراك منظمات المجتمع المدني بصورة منتظمة من أجل الإسراع بتنفيذ إطار هيوغو.
    La disposition concernant l'assistance et l'appui technique aux États parties qui en font la demande contribuera à accélérer la mise en œuvre du plan d'action. UN وسيساعد توفير المساعدة والدعم الفني للدول الأطراف، عند طلبها ذلك، على الإسراع بتنفيذ خطة العمل.
    i) Contribuer à accélérer l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg; UN `1 ' أن تسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ؛
    i) Contribuer à accélérer l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg; UN `1 ' أن تسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ؛
    Il rappelle les résolutions 63/250, 65/247 et 65/248 de l'Assemblée générale, et demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer promptement les décisions relatives aux régimes contractuels et à l'harmonisation des conditions d'emploi, pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى قرارات الجمعية العامة 63/250 و 65/247 و 65/248، وتكرر طلبها إلى الأمين العام الإسراع بتنفيذ القرارات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، باعتبار ذلك وسيلة لمواجهة مسألة ارتفاع عدد الشواغر في عمليات حفظ السلام.
    Dans la même décision, elle a aussi demandé au Conseil de mettre en œuvre rapidement le plan de travail pour 2013 en vue de rendre le Fonds opérationnel dans les meilleurs délais. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً، بموجب المقرر نفسه، إلى المجلس الإسراع بتنفيذ خطة عمله لعام 2013، بهدف تمكين الصندوق الأخضر من بدء عمله في أقرب وقت ممكن.
    Insistant sur la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et d'une grande visibilité, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base qui contribuent à assurer à la MINUSTAH un soutien accru de la population haïtienne, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة شديدة الفعالية وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير خدمات اجتماعية أساسية تساهم في زيادة دعم السكان الهايتيين للبعثة،
    La communauté internationale doit également accélérer la mise en oeuvre des initiatives d'allégement de la dette et offrir des possibilités en matière de microcrédit. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا اﻹسراع بتنفيذ المبادرات المتعلقة بتخفيف عبء الديون وتهيئة الفرص في مجال الائتمانات الصغيرة.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies relative à l'énergie durable pour tous, et demande la réalisation rapide des objectifs stratégiques définis dans le plan d'action mondial pour la Décennie figurant dans le rapport; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، وتدعو إلى الإسراع بتنفيذ الأهداف الاستراتيجية على النحو المحدد في خطة العمل العالمية للعقد، كما وردت في التقرير؛
    accélérer l'exécution du programme visant à améliorer la gestion financière. UN الإسراع بتنفيذ برنامج تحسين الإدارة المالية.
    La mise en œuvre rapide du nouveau traité START et des efforts supplémentaires des États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux nucléaires pourraient aider à instaurer un climat de confiance et à renforcer la sécurité internationale. UN 23 - وأضاف أن الإسراع بتنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة وقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود إضافية لخفض ترساناتها النووية يمكن أن يساعدا في بناء الثقة وتعزيز الأمن الدولي.
    Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties congolaises à appliquer sans tarder l'Accord de Pretoria du 17 décembre 2002, afin de permettre la mise en place d'un gouvernement de transition en vue de la tenue d'élections en République démocratique du Congo. UN دعا أعضاء المجلس جميع الأطراف الكونغولية إلى الإسراع بتنفيذ اتفاق بريتوريا المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، حتى يتسنى إنشاء حكومة انتقالية من أجل إجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En outre, ils ont salué la décision de principe qu'avait prise Israël de se retirer du nord de Ghajar et ont souligné qu'il fallait que cette décision soit rapidement appliquée. UN ورحبوا أيضا بقرار إسرائيل المبدئي بالانسحاب من شمال قرية الغجر، وشددوا على ضرورة الإسراع بتنفيذ القرار.
    L'objectif de cette Décennie est d'accélérer la réalisation des engagements en faveur de l'autonomisation des femmes. UN وهدف العقد الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتمكين المرأة.
    Il est essentiel de mettre rapidement en oeuvre le Programme d'action de Beijing et l'ONU a un rôle important à jouer à cet égard. UN ومن الضروري اﻹسراع بتنفيذ منهاج عمل بيجين، علما بأن اﻷمم المتحدة عليها دور هام في هذه العملية.
    Le Comité spécial insiste sur le fait que les opérations de maintien de la paix doivent s'accompagner d'activités visant à améliorer concrètement les conditions d'existence des populations touchées, notamment de projets rapidement exécutés, d'une grande efficacité et au retentissement important qui aident à créer des emplois et à assurer la prestation des services sociaux de base durant la période d'après conflit. UN 111 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام بأنشطة تحسّن فعليا ظروف معيشة السكان المتضررين، ويشمل ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الفعالية والأثر تساعد على إيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    Elle a demandé au Secrétariat général de diligenter la mise en œuvre de la résolution adoptée par la dixième session de la Conférence islamique au sommet et portant sur la création d'un Fonds pour la reconstruction et le développement des régions dévastées par la guerre au Soudan. UN كما طلب الاجتماع من الأمانة العامة الإسراع بتنفيذ قرار مؤتمر القمة الإسلامي العاشر بشأن إنشاء صندوق لإعادة الإعمار والتنمية في المناطق التي اجتاحتها الحرب في السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد