Un climat de suspicion générale et systématique a entouré les communautés musulmanes et arabes dans beaucoup de pays non musulmans. | UN | كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد. |
_: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
Coopération avec des organisations non gouvernementales islamiques et arabes | UN | عمل الهيئة وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الإسلامية والعربية: |
Depuis le 11 septembre 2001, les communautés musulmane et arabe se sentent constamment persécutées. | UN | 47 - وقال إن الجاليتين الإسلامية والعربية يساورهما شعور مستمر بالاضطهاد منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Il ne fait aucun doute que de telles restrictions constituent en fait un châtiment collectif imposé à toute une population, ce qui porte sévèrement atteinte, notamment aux efforts consentis par les peuples musulmans et arabes en vue de fournir des secours médicaux à plus de 3 000 Palestiniens victimes de la brutalité des forces israéliennes. | UN | ولا شك أن تلك القيود تصل إلى درجة فرض عقاب جماعي على شعب بأكمله بما يلحق ضررا بليغا، في جملة أمور، بالجهود التي تبذلها الشعوب الإسلامية والعربية لتوفير الدعم الطبي الطارئ لأكثر من 000 3 فلسطيني من المصابين بأيدي القوات الإسرائيلية. |
_: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | ـ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
La réalité massive des violences et voies de fait systématiques contre les biens, lieux de culte et centres culturels des minorités et communautés musulmanes et arabes dans un grand nombre de pays non musulmans; | UN | العدد الكبير من الاعتداءات والهجمات المنتظمة ضد الممتلكات وأماكن العبادة والمراكز الثقافية التابعة للأقليات والجاليات الإسلامية والعربية في عدد كبير من البلدان غير الإسلامية؛ |
Des communautés musulmanes et arabes font l'objet d'une discrimination de plus en plus grande pour des motifs religieux et ethniques, avec des conséquences directes pour la vie des victimes et de leur famille. | UN | وبعض الجماعات الإسلامية والعربية قد عانت من اطراد التمييز لأسباب دينية وعرقية، مع تأثر حياة الضحايا وأسرهم بعواقب مباشرة لذلك. |
Lors de ses visites dans les pays, l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités a mis en garde contre la montée de l'islamophobie dans la société en général, les stéréotypes concernant les femmes musulmanes qui alimentent le sentiment antimusulman et les mesures de lutte contre le terrorisme qui font que les membres des communautés musulmanes et arabes se sentent visés et harcelés. | UN | وحذرت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، في إطار زياراتها القطرية من تزايد الخوف من الإسلام في عموم المجتمع، وتزايد وضع أنماط للمسلمات تؤدي إلى تأجيج المشاعر المناهضة للإسلام، واتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تجعل أفراد الطوائف الإسلامية والعربية تشعر بالاستهداف والمضايقة. |
85. L'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités a signalé que des membres des communautés musulmanes et arabes ont souvent affirmé se sentir visés, objet de profilage et harcelés du fait des politiques adoptées par le Gouvernement depuis le 11 septembre 2001. | UN | 85- وذكرت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أن أفراد المجتمعات الإسلامية والعربية كثيراً ما أفادوا بأن سياسات الحكومة جعلتهم يشعرون بأنهم مستهدفون وضحايا للتنميط والمضايقة عقب حادثة 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), | UN | وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)، |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), | UN | وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)، |
Dans son rapport sur la situation des populations musulmanes et arabes dans différentes régions du monde (E/CN.4/2006/17) figurent également d'importantes recommandations sur lesquelles la communauté internationale doit se pencher, notamment la question du multiculturalisme. | UN | ويتضمن أيضاً تقريره عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أنحاء العالم (E/CN.4/2006/17) توصيات هامة ينبغي أن يعمل عليها المجتمع الدولي، وخاصة حول قضية تعدد الثقافات. |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), | UN | وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)، |
Le Yémen en applique les dispositions conformément à ses principes islamiques et arabes. | UN | وقد نفَّذ اليمن أحكام هذين الصكين وفقاً لمبادئه الإسلامية والعربية. |
La troisième table ronde, qui avait pour thème < < Assistance fournie au peuple palestinien par les États arabes et islamiques et les organisations intergouvernementales > > , a été animée par trois exposés faits par des représentants d'institutions islamiques et arabes. | UN | 59 - تضمنت أعمال حلقة النقاش الثالثة المعنونة " المساعدة التي تقدمها الدول العربية والإسلامية والمنظمات الحكومية الدولية إلى الشعب الفلسطيني " ثلاثة عروض قدمها ممثلون عن المؤسسات الإسلامية والعربية. |
Selon le rapport, des membres de la communauté musulmane et arabe ont indiqué que les politiques gouvernementales d'après septembre 2001 leur donnaient le sentiment d'être visés, fichés et harcelés. Ils ont signalé que les autorités fédérales, provinciales ou territoriales leur réservaient sans discernement un traitement inéquitable et injuste en recourant aux attestations de sécurité sur la base d'informations non prouvées. | UN | إذ أبلغ أفراد المجتمعات الإسلامية والعربية أن السياسات التي اتبعتها الحكومة بعد أيلول/سبتمبر 2001 جعلتهم يشعرون بأنهم مستهدفون، ومنمطون ويتعرّضون للمضايقة وذكروا أنهم يتعرضون لمعاملة غير عادلة وغير منصفة وعشوائية من قبل السلطات الاتحادية والمحلية والإقليمية، وللتنميط العرقي في استخدام شهادات أمنية تقوم على أساس معلومات غير موثقة. |
Sa délégation s'inquiète beaucoup de l'indifférence délibérée des médias occidentaux concernant les préoccupations du tiers monde de même que des efforts constants qu'ils font pour déformer les réalités historiques, culturelles et religieuses des peuples musulmans et arabes. | UN | 35 - وقال إن القلق يساور وفده بسبب تعمد وسائط الإعلام الغربية على تجاهل مشاغل العالم الثالث، فضلا عن المحاولات المتواصلة لتشويه الحقائق التاريخية والثقافية والدينية للشعوب الإسلامية والعربية. |
À plusieurs reprises, il a également stigmatisé «le danger d’une judaïsation envahissante de Jérusalem» qui, selon lui, visait à éliminer l’identité islamique et arabe de la ville. (Jerusalem Post, 14 décembre) | UN | كما كرر شجبه " لخطر اتساع تهويد القدس " ، الذي قال إنه يهدف إلى محو الهوية اﻹسلامية والعربية للمدينة. )جروسالم بوست، ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر( |