ويكيبيديا

    "الإسلامية والمسيحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • musulmans et chrétiens
        
    • islamiques et chrétiens
        
    • musulmans ou chrétiens
        
    • islamiques que chrétiens
        
    • musulmanes et chrétiennes
        
    La préservation de Jérusalem reste une priorité pour la Jordanie; les autorités jordaniennes déploieront tous les efforts possibles pour protéger cette ville et les sites musulmans et chrétiens qu'elle abrite. UN وستظل حماية القدس أولولية لدى الأردن، الذي لن يدخر وسعا في سبيل حمايتها وحماية أماكنها الإسلامية والمسيحية.
    Ils ont attiré l'attention sur le fait que ces actions illégales exacerbaient les sensibilités et les tensions religieuses, et ont demandé qu'il soit mis un terme à toutes ces violations et aux actes de vandalisme perpétrés contre des lieux saints musulmans et chrétiens. UN وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Nous insistons également sur le fait que ce site sacré, première qibla et troisième lieu saint de l'islam, reste sous la supervision du Waqf islamique et rappelons le rôle particulier joué par le Royaume hachémite de Jordanie concernant les sites sacrés musulmans et chrétiens de la ville. UN وإننا نشدد أيضا على أن هذه البقعة المقدسة، التي تشكل أول قبلة للإسلام وثالث أقدس بقاعه، مازالت تحت إشراف الأوقاف الإسلامية ونشير إلى الدور الخاص الذي تضطلع به المملكة الأردنية الهاشمية في ما يتعلق بالأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في المدينة.
    Les excavations et le creusage de tunnels sous des lieux saints islamiques et chrétiens et aux alentours devraient tous cesser aussi. UN إن كافة أشكال الحفريات والأنفاق تحت وحول الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة يجب أيضا وقفها.
    Elle a réaffirmé l'identité arabe de Jérusalem-Est et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN وأكد الاجتماع الطابع العربي للقدس الشرقية وضرورة الدفاع عن حرمة الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Les lieux saints non juifs ne bénéficient d'aucune protection juridique [...] parce que le Gouvernement israélien ne les reconnaît pas comme des lieux saints officiels [...]; alors que des sites bien connus bénéficient d'une protection de fait en raison de leur importance internationale, de nombreux sites musulmans ou chrétiens sont négligés, inaccessibles ou menacés par des promoteurs immobiliers et des municipalités. UN أما المواقع المقدسة غير اليهودية، فلا تتمتع بالحماية القانونية ... لأن الحكومة لا تعترف بها كمواقع مقدسة رسمية ... وبينما تتمتع المواقع المشهورة بحماية واقعية نتيجة لأهميتها الدولية، فإن العديد من الأماكن الإسلامية والمسيحية مهملة أو يتعذر الوصول إليها أو مهددة من قِبل الشركات العقارية والبلديات.
    136.73 Mettre un terme à toutes les violations de lieux saints musulmans et chrétiens (Égypte); UN 136-73- وضع حد لجميع الانتهاكات التي تطال الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية (مصر)؛
    Il faut mettre fin à toutes les violations et mesures unilatérales israéliennes, notamment celles qui visent les lieux saints musulmans et chrétiens de Jérusalem. UN ويدعو إلى وقف جميع الانتهاكات الإسرائيلية والتدابير المتخذة من جانب واحد، ولا سيما ضد المواقع الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس.
    Elle a recommandé à Israël de veiller à protéger équitablement chacun des lieux de culte du pays, y compris tous les sites religieux musulmans et chrétiens. UN وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    En posant ces actes répréhensibles, le Gouvernement israélien montre bien qu'il entend persévérer dans sa politique de discrimination et de mépris à l'égard des lieux saints musulmans et chrétiens de Palestine, comme il le fait en toute impunité depuis plus de 62 ans. UN إن هذه الأعمال المستحقة للشجب تدل على أن الحكومة الإسرائيلية تنوي المضي في سياسة التمييز والازدراء غير المشروعة التي اعتمدتها إزاء الأماكن الفلسطينية المقدسة الإسلامية والمسيحية على النحو الذي دأبت عليه منذ أكثر من 62 عاما دون عقاب.
    Les Émirats arabes unis condamnent la mise en accusation de dignitaires religieux musulmans et chrétiens par les forces d'occupation israéliennes et soulignent que la liberté de religion doit être garantie dans la ville occupée de Jérusalem. UN وتدين الإمارات العربية المتحدة قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بملاحقة الشخصيات الدينية الإسلامية والمسيحية قضائيا، وتصر على أهمية كفالة حرية العقيدة في مدينة القدس المحتلة.
    Nous engageons également la communauté internationale à contraindre Israël à cesser immédiatement toutes les activités illégales à Jérusalem-Est affectant les lieux saints musulmans et chrétiens. UN كما نناشد هنا المجتمع الدولي بضرورة إلزام إسرائيل بالوقف الفوري والعاجل لكافة الإجراءات غير القانونية التي تجريها في مدينة القدس الشرقية ومقدساتها الإسلامية والمسيحية.
    Il a également poursuivi sa politique de provocation à l'égard des lieux saints musulmans et chrétiens, notamment la mosquée Al-Aqsa et ses environs. UN كما واصلت تنفيذ مخططاتها الاستفزازية لمشاعر المؤمنين باستهداف المقدسات الإسلامية والمسيحية ومن ضمنها الحفريات أسفل المسجد الأقصى ومحيطه.
    II est toutefois difficile d'imaginer un règlement qui ne donne pas aux Palestiniens le contrôle de Jérusalem-Est. Le fait qu'Israël continue à revendiquer l'ensemble de la ville, y compris le contrôle des lieux saints musulmans de la vieille ville, adjacente aux quartiers musulmans et chrétiens, et de plusieurs villages arabes, ne peut qu'entraver le processus de paix. UN ولكن من الصعب تصور أي حل أو تسوية لا تشمل السيطرة الفلسطينية على القدس الشرقية واستمرار إسرائيل في ادعاء ملكية المدينة بأسرها، بما في ذلك السيطرة على الأماكن الإسلامية المقدسة في المدينة القديمة، المجاورة للأحياء الإسلامية والمسيحية وبعض القرى العربية المختارة، أو مناقض للسلام.
    Elle a également réaffirmé le caractère arabe de Jérusalem-Est occupée et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN وأكد الطابع العربي للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن قدسية الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Les droits des Arabes et des musulmans sur les lieux saints islamiques et chrétiens à Jérusalem doivent être préservés car la souveraineté d'Israël sur ces lieux sacrés ne peut en aucun cas être acceptée. UN كما يجب الحفاظ على الحقوق العربية والإسلامية في المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها، إذ لا يمكن، بأي حال من الأحوال، القبول بالسيادة الإسرائيلية عليها.
    Elle a réitéré sa ferme condamnation d'Israël, en tant que puissance occupante, pour son agression persistante contre les sanctuaires islamiques et chrétiens dans Al-Quds Al-Sharif. UN وأكد مجددا إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف.
    Elle a réitéré sa ferme condamnation d'Israël, puissance occupante, pour ses agressions persistantes contre les lieux saints islamiques et chrétiens d'Al-Qods Al-Charif. UN وأكد إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف.
    Notre groupe réitère sa condamnation de la constante agression israélienne contre les lieux saints islamiques et chrétiens d'Al Qods Al Charif et contre les habitants palestiniens de la Ville sainte. UN وتؤكد مجموعتنا من جديد إدانتها لعدوان إسرائيل المستمر ضد الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف، وضد السكان الفلسطينيين في المدينة المقدسة.
    La réunion a réaffirmé que la cause d'Al-Qods Al-Charif est au centre des préoccupations de toute la Oummah islamique. Elle a également réaffirmé le caractère arabe et islamique de Jérusalem-Est occupé et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN 21 - وأكد الاجتماع مجددا مركزية قضية القُدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية جمعاء، وأكد الطابع العربي الإسلامي للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن قدسية الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Les lieux sacrés non juifs ne bénéficiaient pas d'une protection juridique et même si les sites célèbres bénéficiaient d'une protection de fait en raison de leur importance internationale, de nombreux sites musulmans ou chrétiens étaient négligés, inaccessibles ou menacés par des promoteurs immobiliers et par des municipalités. UN ولا تتمتع المواقع المقدسة غير اليهودية بأي حماية قانونية ...``، وأنه ' ' لئن كانت بعض المواقع المعروفة تتمتع بحماية فعلية بحكم أهميتها الدولية، فإن كثيرا من المواقع الإسلامية والمسيحية تعاني من الإهمال ويتعذر الوصول إليها وتتعرض للتهديد من جانب الشركات العقارية والبلديات``.
    4. Exige aussi qu'Israël, la puissance occupante, cesse immédiatement toutes les excavations actuellement en cours sous le complexe de la mosquée Al-Aqsa et autour de celui-ci, et s'abstienne de tout acte susceptible de mettre en danger la structure, ou de dénaturer les lieux saints tant islamiques que chrétiens dans le territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem et autour de celle-ci; UN 4- يطالب أيضاً أن توقف إسرائيل فوراً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، جميع أعمال الحفر الحالية تحت مجمع المسجد الأقصى وحوله، وأن تكف عن أي عمل من شأنه أن يعرض للخطر هيكل الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية أو يغير من طبيعتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في القدس وحولها؛
    L'action est également coordonnée avec les médias et les institutions musulmanes et chrétiennes en vue d'éliminer l'excision dans une perspective axée sur les droits de l'homme qui s'efforce de garantir l'intérêt supérieur de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement. UN كما يتم التنسيق مع الإعلام والمؤسسات الدينية الإسلامية والمسيحية للقضاء على الختان من منظور حقوقي يسعى إلى تحقيق مصلحة الطفل الفضلى وحقه في الحياة والبقاء والنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد