ويكيبيديا

    "الإسلام والمسيحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'islam et le christianisme
        
    • musulmans et les chrétiens
        
    • Islam and Christianity
        
    • l'islam et du christianisme
        
    Au Soudan, l'islam et le christianisme ont toujours coexisté et entretenu des liens. UN وفي السودان، تعايش الإسلام والمسيحية وتفاعلا على الدوام.
    L'OCI a été une des premières organisations à préconiser le dialogue entre les civilisations, entre les cultures et entre les religions, y compris en appelant à une réconciliation historique entre l'islam et le christianisme. UN وكانت المنظمة رائدة في الدعوة إلى الحوار بين الحضارات والثقافات الأديان، بما في ذلك إطلاق الدعوة إلى المصالحة التاريخية بين الإسلام والمسيحية.
    Si l'on en croit la légende, l'Andorre aurait été fondée par Charlemagne qui, rappelons-le, a été un personnage historique des luttes entre l'islam et le christianisme de l'époque. UN تقـول كتب التاريخ إن شارلمـان هو الذي أسس أندورا، وتذكـِّـرنا بأن هذا الرجل كان أحد أهم اللاعبين التاريخيين في المعارك الدائرة بين الإسلام والمسيحية في ذلك الزمن.
    71. En 2000, un prêtre anglican du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, Donald Reeves, a créé une organisation non gouvernementale appelée < < The Soul of Europe > > (l'âme de l'Europe), qui se propose de renforcer la compréhension mutuelle entre les musulmans et les chrétiens. UN 71- وفي عام 2000، أنشأ دونالد ريفز، وهو كاهن أنغليكاني في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، منظمة غير حكومية تعرف باسم " روح أوروبا " من أجل تشجيع التفاهم بين الإسلام والمسيحية.
    :: Interactive Ideas in Islam and Christianity (Idées interactives de l'islam et du christianisme). UN :: أفكار تفاعلية في الإسلام والمسيحية.
    En affirmant l'inéluctabilité du conflit entre l'Occident et le monde arabo-islamique, Samuel Huntington, dans son ouvrage intitulé Le choc des civilisations, procède à la mise en scène intellectuelle d'un affrontement entre l'islam et le christianisme. UN وتأكيداً لحتمية الصراع بين الغرب والعالم العربي الإسلامي، قام صموئيل هانتينغتون، في مؤلفه المعنون صراع الحضارات بعملية إخراج فكري لمواجهة بين الإسلام والمسيحية.
    En cette ère de mondialisation, une réconciliation historique entre l'islam et le christianisme serait un événement au retentissement historique qui toucherait près de la moitié de l'humanité. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة فإن التوصل إلى مصالحة تاريخية بين الإسلام والمسيحية يمكن أن يصبح حدثا ذا بُعد تاريخي لا جدال فيه ويمكن أن يؤثر على ما يقرب من نصف البشرية.
    20. À côté des principales religions que sont l'islam et le christianisme, le judaïsme et le bouddhisme sont également pratiqués. UN 20- يعد الإسلام والمسيحية الديانتين الرئيسيتين في البلد، لكن لليهودية والبوذية حضورهما أيضاً.
    On a mis une barrière entre le Nord et le Sud, l'islam et le christianisme et, plus grave encore, entre les peuples et leur gouvernement par société civile interposée. UN وأضاف أنه تمت إقامة الحواجز بين الشمال والجنوب وبين الإسلام والمسيحية ثم، وهذا هو الأخطر، بين الشعب وحكومته حيث يقوم المجتمع المدني بدور الوسيط.
    Il ressort du recensement général de la population de 1993 que les religions dominantes sont l'Islam et le Christianisme: 54 % de la population sont musulmans, 20 % catholiques et 14 %, protestants. 7 % de la population se déclarent animistes, 3 % sans religion et 2 % se disent indéterminés. UN ويبين التعداد العام للسكان لعام 1993 أن الديانات السائدة هي الإسلام والمسيحية حيث إن 54 في المائة من السكان مسلمون، و20 في المائة كاثوليك، 14 في المائة بروتستانت. ويقر 7 في المائة من السكان بأنهم أرواحيون، ويعترف 3 في المائة بأنهم لا يعتنقون أي دين، ويعلن 2 في المائة بأنهم لا يمتلكون ديانة محددة.
    Pour remédier à ce problème extrêmement troublant sur une base politique tout autant que pratique, je n'ai cessé d'insister sur la nécessité pour l'islam et le christianisme de convenir d'une réconciliation historique qui rapprocherait ces deux religions, éliminerait les vieilles rancunes et préparerait la voie à un avenir prometteur. UN ولمعالجة هذه القضية المزعجة للغاية على أساس سياسي وكذلك على أساس عملي، دعوت مرارا وتكرارا إلى ضرورة التوصل إلى اتفاق بين الإسلام والمسيحية على مصالحة تاريخية تقرب بين العقيدتين، وتزيل الأحقاد القديمة وتمهد الطريق لمستقبل واعد.
    La Conférence du Conseil œcuménique des églises sur l'islam et le christianisme (2010); UN مؤتمر مجلس الكنائس العالمي بشأن الإسلام والمسيحية (2010)؛
    Colloque scientifique interconfessionnel sur le < < dialogue entre l'islam et le christianisme > > (2010); UN الندوة العلمية بين الأديان بشأن " الحوار بين الإسلام والمسيحية " (2010)؛
    D'une manière générale, l'État tendait à privilégier ce qu'il considérait comme les religions traditionnelles, à savoir l'islam et le christianisme. UN وبصورة عامة، يتمثل نهْج الدولة في تفضيل الديانتيْن التقليديتيْن المتمثلتيْن في الإسلام والمسيحية(148).
    Quatrième cycle du dialogue entre l'islam et le christianisme orthodoxe arménien − Centre pour le dialogue interconfessionnel et Catholicosat arménien de la Grande Maison de Cilicie au Liban (2010). UN الجولة الرابعة للحوار بين الإسلام والمسيحية الأرمنية الأورثوذكسية - مركز الحوار بين الأديان وكاثوليكوسية الأرمن الأورثوذكس لبيت كيليكيا في لبنان (2010).
    51. M. DJASNABAILLE répond que toutes les religions, qu'il s'agisse de grandes religions comme l'islam et le christianisme ou d'autres mouvements plus récents, peuvent être librement pratiquées du moment que leurs adeptes n'incitent pas à des troubles de l'ordre public ou à la haine entre les communautés ou les religions. UN 51- السيد جسناباي رد قائلاً إنه يمكن ممارسة جميع الأديان، سواء تعلق الأمر بالأديان الكبرى مثل الإسلام والمسيحية أو بحركات دينية أخرى أكثر حداثة طالما لم يقم أتباعها بالحض على الإخلال بالنظام العام أو على الكراهية بين الجماعات أو الأديان.
    Before the computerization of the issuance of identity cards, some 20 years ago, the administration at times accommodated religious adherence beyond the two main religions of the country (Islam and Christianity). UN وقبل حوسبة عملية إصدار بطاقات الهوية الشخصية قبل نحو 20 عاماً، كانت الحكومة أحياناً تراعي الانتماءات الدينية فيما يتعدى الدينين الرئيسيين في البلد (الإسلام والمسيحية).
    Voilà, à notre sens, les deux principales raisons qui ont présidé à l'émergence, ici ou là, d'une image stéréotypée et déformée de l'islam et du christianisme, image véhiculée par les médias et des écrivains racistes, le but étant de creuser le fossé entre musulmans et chrétiens pour que l'entente et le dialogue cèdent leur place à la division et à l'affrontement. UN وهذان في نظرنا هما السببان الأصليان لما نشاهده هنا وهناك من استقرار صور نمطية مغلوطة ومشوهة عن الإسلام والمسيحية تتناقلها وسائل إعلام وتروج لها أقلام عنصرية حتى تتسع الفجوة بين أهل الديانتين وتحل الفرقة محل الوفاق ويحل الصدام محل الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد