ويكيبيديا

    "الإسهام في المناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer au débat
        
    • contribuer aux débats
        
    Nous voudrions toutefois également contribuer au débat à titre national. UN غير أننا نود كذلك الإسهام في المناقشة بصفتنا الوطنية.
    Le présent texte a pour but de contribuer au débat sur la réforme des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN يُقصد بهذا النص الإسهام في المناقشة المتعلقة بإصلاح آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La Colombie continuera de contribuer au débat sur cette question, auquel, nous l'espérons, participeront largement les États Membres. UN إن كولومبيا ستواصل الإسهام في المناقشة في هذه المسألة والتي نأمل أن يُضطلع بها بمشاركة واسعة من لدن الدول الأعضاء.
    Ils ont également été encouragés à contribuer aux débats sur la structure de l'aide, en particulier pour dire si les processus actuels étaient trop complexes et exigeants. UN وجرى أيضا تشجيع هذه الجهات الفاعلة على الإسهام في المناقشة المتعلقة بهيكل المعونة الراهن، لا سيما فيما يختص بمسألة تحول، أو عدم تحول، العمليات الجارية إلى عمليات كثيرة المتطلبات وشديدة التعقيد.
    c) Renforcement des moyens dont disposent les décideurs des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes et les autres parties intéressées pour contribuer aux débats concernant la réforme de l'architecture financière mondiale UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي وغيرهم من الأطراف المعنية على الإسهام في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهيكل المالي العالمي والإقليمي
    Objectif : contribuer au débat international sur l'évolution et la gestion des conséquences de la mondialisation et promouvoir des politiques et des stratégies aux niveaux national, régional et international propices à la croissance économique soutenue et au développement durable UN الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية لتطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة
    Des délégations ont également précisé qu'il était impératif de contribuer au débat et au dialogue en cours sur le VIH/sida et les questions de gouvernance dans leur propre pays. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ضرورة الإسهام في المناقشة والحوار الجاريين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل المتعلقة بالحكم كل في بلده.
    contribuer au débat sur le rôle des TIC dans la réduction de la pauvreté, dans le cadre du suivi du Sommet mondial tenu à New York en septembre 2005; UN :: الإسهام في المناقشة بشأن دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التقليل من الفقر، في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005.
    À ses réunions intersessions, la Commission a souligné que le débat thématique avait pour but de promouvoir un dialogue ouvert et l'échange d'expériences et de connaissances entre les États Membres, et elle a encouragé les États à inclure dans leurs délégations des experts gouvernementaux qui pourraient contribuer au débat sur le fond. UN وأكدت اللجنة في اجتماعيها بين الدورتين أن المناقشة المواضيعية تهدف إلى التشجيع على إقامة حوار صريح وعلى تبادل التجارب والخبرات فيما بين الدول الأعضاء وشجعت الدول على أن تضم إلى وفودها خبراء حكوميين قادرين على الإسهام في المناقشة إسهاما كبيرا.
    Objectif : contribuer au débat international sur l'évolution et la gestion des conséquences de la mondialisation et promouvoir des politiques et des stratégies aux niveaux national, régional et international propices à la croissance économique soutenue et au développement durable UN الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية بشأن تطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Pour contribuer au débat international sur l'écotourisme au cours de l'Année, plusieurs gouvernements ont organisé des manifestations aux niveaux international, national, régional ou local. UN 38 - بغية الإسهام في المناقشة الدولية عن السياحة الإيكولوجية خلال السنة الدولية، نظم العديد من الحكومات الوطنية أنشطة على المستوى الدولي، أو الوطني، أو الإقليمي، أو المحلي.
    Des délégations ont également précisé qu'il était impératif de contribuer au débat et au dialogue en cours sur le VIH/sida et les questions de gouvernance dans leur propre pays. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ضرورة الإسهام في المناقشة والحوار الجاريين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل المتعلقة بالحكم كل في بلده.
    Résolue à s'attaquer aux questions difficiles, nouvelles et peu documentées, la Rapporteuse spéciale s'est concentrée sur la traite des personnes à des fins d'ablation d'organes afin de contribuer au débat engagé à l'échelle internationale à un moment crucial. UN وتمشياً مع التزام الولاية بمعالجة القضايا الصعبة والناشئة والتي لم تخضع لبحث كافٍ، ركزت المقررة الخاصة اهتمامها على الاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء بغية الإسهام في المناقشة الدولية التي بلغت نقطة محورية.
    Dans l'esprit du thème général retenu pour l'examen global approfondi à mi-parcours, à savoir < < Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 : honorer les engagements > > , nous souhaitons contribuer au débat en partageant avec les membres les questions que le Lesotho juge essentielles dans le cadre de l'action que la communauté internationale mène actuellement en vue d'éliminer la pauvreté. UN وتمشيا مع موضوع الاستعراض الشامل لمنتصف المدة - أي برنامج عمل العقد لصالح أقل البلدان نموا 2001-2010: الوفاء بالالتزامات، فإننا نهدف إلى الإسهام في المناقشة من خلال تشاطرنا مع الأعضاء الآخرين القضايا التي تعتبرها ليسوتو حاسمة في الجهد الدولي الحالي من أجل القضاء على الفقر.
    5. Le rapport de 2010 tente de contribuer au débat en exposant l'expérience acquise par les instances des Nations Unies et les méthodes qu'elles utilisent, par exemple les lois types, les examens par des pairs et les examens périodiques de l'application des traités, qui ont eu un effet positif sur l'application du droit international par les États Membres. UN 5 - وأضافت بأن تقرير عام 2010 يرمي إلى الإسهام في المناقشة عبر تبادل الخبرات المستمدَّة من آليات ونُهج الأمم المتحدة، كالقوانين النموذجية واستعراضات الأقران والاستعراضات الدورية القائمة على المعاهدات التي أثرت إيجاباً على تنفيذ الدول الأعضاء.
    c) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes de contribuer aux débats concernant la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي وغيرهم من الأطراف المعنية على الإسهام في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية
    b) Renforcement de la capacité des décideurs des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des autres parties prenantes à contribuer aux débats sur la réforme de l'architecture financière mondiale et régionale, eu égard en particulier aux pays à revenu intermédiaire, à l'aide publique au développement et aux mécanismes de financement novateurs UN (ب) تعزيز قدرة صانعي السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الجهات المعنية على الإسهام في المناقشة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية مع الإشارة بوجه خاص إلى البلدان المتوسطة الدخل، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وآليات التمويل المبتكرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد