ويكيبيديا

    "الإسهام في نجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer au succès
        
    Cette transition servira à renforcer la détermination de la communauté internationale de contribuer au succès de la transition en entraînant efficacement ces forces. UN وينبغي أن يساعد ذلك على تعزيز تصميمَ المجتمع الدولي على الإسهام في نجاح الانتقال عن طريق التدريب الفعال لتلك القوات.
    La délégation zimbabwéenne ne s'étonne donc pas de ses remarques, et réaffirme sa volonté de coopérer avec ceux qui souhaitent contribuer au succès du programme de réforme agraire. UN ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter à nouveau M. Cancela et lui faire part de notre volonté de contribuer au succès de sa présidence de la Première Commission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لنكرر تهانينا للسيد كانسيلا ولنعرب له عن رغبتنا في الإسهام في نجاح رئاسته للجنة الأولى.
    Les chefs d'État réaffirment leur volonté de contribuer au succès du Sommet et de l'Assemblée du Millénaire et à l'adoption de décisions politiques importantes tendant à l'instauration d'un ordre mondial nouveau, démocratique et juste au XXIe siècle. UN ويؤكد رؤساء الدول من جديد تصميمهم على الإسهام في نجاح مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية وفي اتخاذ قرارات سياسية ذات ثقل تؤدي إلى صياغة نظام عالمي جديد وديمقراطي وعادل في القرن 21.
    Elle a été élaborée avec la coopération active des équipes concernées du secrétariat et du Mécanisme mondial dans le but de contribuer au succès de la Stratégie décennale, et sera révisée pour y faire figurer tout nouvel élément qui pourrait résulter des nouveaux arrangements institutionnels. UN وقد وُضعت استراتيجية الاتفاقية في إطار تعاون نشط بين أعضاء أفرقة الاتصال التابعة للأمانة ونظرائهم في الآلية العالمية؛ وهي تهدف إلى الإسهام في نجاح تنفيذ استراتيجية السنوات العشر.
    La Bulgarie s'efforcera de contribuer au succès de ces politiques, en particulier lors de sa prochaine présidence de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN وستسعى بلغاريا إلى الإسهام في نجاح هذه السياسات، ولا سيما عن طريق رئاستها المقبلة لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    La Commission doit établir, d'ici à la fin de cette année, un rapport réaliste, concret et de portée pratique afin de contribuer au succès de la Conférence d'examen de 2010 et de présenter une feuille de route devant conduire à un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وتهدف اللجنة إلى أن تُصدر بحلول نهاية 2009 تقريرا واقعيا وتطبيقيا وعملي المنحى بقصد الإسهام في نجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأن تقدِّم خارطة طريق صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Royaume d'Arabie saoudite, en vertu de son rôle sur la scène internationale et en tant que pays abritant les deux saintes mosquées vers lesquelles se tournent tous les musulmans est déterminé à contribuer au succès de cette réunion historique. UN إن المملكة العربية السعودية وبحكم دورها في الساحة الدولية وكونها حاضنة للحرمين الشريفين، موئل أفئدة المسلمين، حريصة كل الحرص على الإسهام في نجاح هذا التجمع التاريخي.
    Dans ce contexte, le Secrétariat prévoit d'organiser de nouvelles consultations avec le PNUD, tant au Siège que sur le terrain, pour faire en sorte que les bureaux régionaux du PNUD et les représentants résidents continuent de contribuer au succès de l'initiative. UN وفي هذا السياق، تخطّط الأمانة لإجراء مشاورات إضافية مع اليونديب، في مقر اليونيدو وعلى الصعيد الميداني، ضمانا لأن تُواصل مكاتب اليونديب الإقليمية وممثلوه الإقليميون الإسهام في نجاح هذه المبادرة.
    5. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'encourager et de faciliter la mise en œuvre d'activités, afin de continuer à contribuer au succès de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, en collaboration avec les entités et organismes compétents du système des Nations Unies; UN " 5 - تدعو أيضا مفوضية حقوق الإنسان إلى تيسير تنفيذ الأنشطة والمساعدة على ذلك، كي تواصل الإسهام في نجاح السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة؛
    9. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'encourager et de faciliter la mise en œuvre d'activités, afin de continuer à contribuer au succès de l'Année, en collaboration avec les entités et organismes compétents du système des Nations Unies; UN 9 - تدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تيسير الاضطلاع بالأنشطة والمساعدة على تنفيذها، بغية مواصلة الإسهام في نجاح السنة الدولية بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة؛
    9. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'encourager et de faciliter la mise en œuvre d'activités, afin de continuer à contribuer au succès de l'Année, en collaboration avec les entités et organismes compétents du système des Nations Unies ; UN 9 - تدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تيسير الاضطلاع بالأنشطة والمساعدة على تنفيذها بغية مواصلة الإسهام في نجاح السنة الدولية بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية؛
    Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement se tient cette année à la veille du Sommet de septembre et revêt une importance capitale puisqu'il est censé contribuer au succès de ce sommet. UN يجري عقد الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية هذا العام في الفترة المفضية إلى مؤتمر القمة الذي يعقد في أيلول/سبتمبر. وهو حوار يحظى بأهمية أساسية، لان المقصود به الإسهام في نجاح مؤتمر القمة.
    Si l'objectif avait véritablement été de contribuer au succès des négociations actuelles, l'Azerbaïdjan aurait consacré toute son énergie et tout son sérieux aux modalités de négociation mises en place par le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), plutôt qu'à des tentatives visant à porter la question devant la présente instance. UN ولو كانت النية فعلا هي الإسهام في نجاح المفاوضات الجارية، لانهمكت أذربيجان بكل طاقتها، وعلى نحو جدي، في صيغة التفاوض القائمة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بدلا من السعي إلى إحالة المسألة على هذا المحفل.
    C'est dans cet esprit constructif de dialogue et de concertation visant à asseoir une sécurité collective authentique que ma délégation fait part de sa volonté de contribuer au succès des travaux de cette Commission et d'aboutir à un consensus sur les deux thèmes inscrits à son ordre du jour. UN وبهذه الروح البناءة، روح الحوار والتعاون من أجل تحقيق أمن جماعي حقيقي، يود وفد بلدي أن يعرب عن رغبته في الإسهام في نجاح عمل الهيئة، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن البندين الموضوعيين من جدول أعمالها.
    L'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lancer l'Année lors d'une cérémonie d'ouverture le 10 décembre 2010 et prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) d'encourager et de faciliter la mise en œuvre d'activités, afin de continuer à contribuer au succès de l'Année, en collaboration avec les entités et organismes compétents du système des Nations Unies. UN 4 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعلن بدء السنة الدولية في احتفال يقام بمناسبة افتتاحها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، ودعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تيسير الاضطلاع بالأنشطة وتقديم المساعدة على تنفيذها بغية مواصلة الإسهام في نجاح السنة الدولية بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد