ويكيبيديا

    "الإسهام في وضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer à l'élaboration
        
    • Contribution à l'élaboration
        
    • Contribuer à la mise au point
        
    • contribuer à la définition de
        
    • contribue à l'élaboration de
        
    • de contribuer à la définition
        
    Le Bangladesh s'est également engagé à contribuer à l'élaboration d'un projet de protocole à cette convention. UN وبنغلاديش تشارك أيضاً في الإسهام في وضع مشروع بروتوكول لتلك الاتفاقية.
    de contribuer à l'élaboration de méthodes appropriées pour les approches participatives; UN الإسهام في وضع أساليب مناسبة للنهوج القائمة على المشاركة؛
    Tout au long du processus, la priorité de la Norvège a été de contribuer à l'élaboration d'un instrument efficace, juridiquement contraignant sous la forme d'une convention sur le clonage des êtres humains. UN وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر.
    e. Contribution à l'élaboration de lois et d'accords types; UN ﻫ - اﻹسهام في وضع قوانين واتفاقات نموذجية؛
    En tant que l'un des principaux États d'envoi, les Philippines se tiennent prêtes à coopérer avec tous les pays pour Contribuer à la mise au point de mécanismes qui aideraient à assurer une gestion sans heurts du phénomène migratoire. UN والفلبين، بوصفها إحدى دول المنشأ الرئيسية، مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في الإسهام في وضع آليات فعالة تساعد على ضمان إدارة ظاهرة الهجرة بسلاسة.
    En ce sens, j'espère contribuer à la définition de bonnes pratiques pour les donateurs multilatéraux. UN وفي ضوء هذا، أتطلع إلى الإسهام في وضع المبادئ اللازمة للعطاء الصالح المتعدد الأطراف.
    En tant que membre de l'Équipe spéciale sur les normes comptables des Nations Unies, l'ONUDI contribue à l'élaboration de politiques, pratiques et instructions comptables visant à garantir une application uniforme des normes IPSAS par tous les organismes du système des Nations Unies. UN وتواصل اليونيدو أيضاً، بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية للأمم المتحدة، الإسهام في وضع سياسات وممارسات وتوجيهات محاسبية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تطبيق تلك المعايير بصورة متّسقة في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il faut aussi se féliciter du partenariat avec l'Alliance des villes, et de ce qu'ONU-Habitat fournisse un appui à de nombreux gouvernements en créant des observatoires urbains locaux, nationaux et régionaux pour contribuer à l'élaboration des politiques urbaines. UN ومن الجدير بالترحيب أيضا، تلك الشراكة القائمة مع رابطة المدن، وما يضطلع به الموئل من دعم عدد كبير من الحكومات من خلال إنشاء مراصد حضرية محلية ووطنية وإقليمية من أجل الإسهام في وضع سياسات حضرية.
    Les thèmes des études ont été choisis avec soin en fonction de leur importance et de leur urgence relatives, ainsi que de la capacité de la Rapporteuse spéciale à contribuer à l'élaboration de normes internationales et à la sensibilisation dans le domaine considéré. UN وقد اختيرت المواضيع المدروسة بعناية على أساس أهميتها النسبية ومدى إلحاحها، علاوة على قدرة المقررة الخاصة على الإسهام في وضع المعايير الدولية وتعزيز الوعي في المجالات المختارة.
    On souligne également la création d'un Observatoire national de la migration auprès du Ministère de l'intérieur qui a pour mission de contribuer à l'élaboration d'une stratégie nationale en matière de migration. UN 119 - ويشار أيضا إلى إنشاء مرصد وطني للهجرة في وزارة الداخلية منوط به الإسهام في وضع استراتيجية وطنية للهجرة.
    En outre, le Gouvernement annonce son intention de créer un organisme public chargé de contribuer à l'élaboration d'une politique d'égalité des sexes efficace. UN وعلاوة على هذا تحدد الحكومة عزمها على إنشاء وكالة عامة تضطلع بالمسؤولية عن الإسهام في وضع سياسة فعالة للمساواة بين الجنسين.
    Une Commission nationale a été établie et, en tant que première mesure, une étude sera menée cette année dans le but de contribuer à l'élaboration d'un Plan d'action national complet destiné à traiter de tous les aspects de la question de la prolifération des armes légères illicites dans le pays. UN وقد تم إنشاء لجنة وطنية، وستكون إحدى مهماتها الأولى هذا العام إجراء مسح بهدف الإسهام في وضع خطة عمل وطنية شاملة لمعالجة جميع جوانب مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في البلد.
    En 2008, le secrétariat de l'EURASEC a invité la CEE et la CESAP à contribuer à l'élaboration d'un schéma d'utilisation efficace des ressources en eau et en énergie en Asie centrale et à aider à mobiliser des experts internationaux à cette fin. UN وفي عام 2008، دعت أمانة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى الإسهام في وضع مفهوم للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى والمساعدة في تعبئة الخبراء الدوليين دعما لذلك العمل.
    Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération. UN ويجب على المؤتمر أن يستكمل هذه التطورات ويبرهن هذا العام على أن بمقدوره الإسهام في وضع معايير دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce projet vise essentiellement à, d'une part, contribuer à l'élaboration de cadres politiques et juridiques adaptés pour la protection des droits des peuples autochtones et, d'autre part, à renforcer les capacités de ceux qui, parmi les peuples autochtones et au sein des institutions gouvernementales, sont parties prenantes à ces efforts. UN ولهذا المشروع هدفان عامان: أولا، الإسهام في وضع إطار سياسي وقانوني ملائم لحماية حقوق الشعوب الأصلية. وثانيا، بناء قدرات الجهات الفاعلة ذات الصلة لدى الشعوب الأصلية والمؤسسات الحكومية.
    e. Contribution à l'élaboration de lois et d'accords types; UN ﻫ - اﻹسهام في وضع قوانين واتفاقات نموذجية؛
    Ce bureau collabore étroitement avec d'autres organismes publics pour Contribuer à la mise au point des politiques, et effectuer le suivi des engagements du gouvernement concernant les femmes et ayant un impact sur leur situation. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع وكالات الحكومة الأسترالية الأخرى في الإسهام في وضع السياسات ومراقبة التزامات الحكومة التي لها صلة بالمرأة والتي تؤثر عليها.
    f) Contribuer à la mise au point, avec d’autres services, de normes, d’une formation et de matériels pédagogiques concernant la déontologie; UN (و) الإسهام في وضع معايير الأخلاقيات، وفي وضع مواد التدريب والتثقيف، بالاشتراك مع وحدات أخرى؛
    Notant que les femmes sont faiblement représentées dans les instances décisionnelles, elle demande si les organisations non gouvernementales peuvent contribuer à la définition de la politique de la femme. UN وأشارت إلى تدني تمثيل النساء في مراكز صنع القرار، متسائلة عن قدرة المنظمات غير الحكومية على الإسهام في وضع سياسة تعنى بالمرأة.
    En tant que membre de l'Équipe spéciale sur les normes comptables des Nations Unies et du Comité directeur sur le projet d'adoption des normes IPSAS, l'ONUDI contribue à l'élaboration de politiques, pratiques et instructions comptables visant à garantir une application uniforme des normes IPSAS par tous les organismes du système des Nations Unies. UN وتواصل اليونيدو أيضاً، بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية للأمم المتحدة وفي لجنة الأمم المتحدة التوجيهية المعنية باعتماد المعايير المحاسبية، الإسهام في وضع سياسات وممارسات وتوجيهات محاسبية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تطبيق تلك المعايير بطريقة متّسقة في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Mexique a continué de contribuer à la définition de normes internationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi qu'au renforcement des mandats et des ressources des mécanismes de protection de ces droits. UN 38 - وقال إن حكومته واصلت الإسهام في وضع معايير دولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي دعم ولايات وموارد وآليات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد