ويكيبيديا

    "الإشارة بشكل خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mentionner en particulier
        
    • noter en particulier
        
    • signaler tout spécialement
        
    Il convient de mentionner en particulier notre projet Girls Club Centers (GCC = 10), en partenariat avec l'organisation non gouvernementale TRINITA depuis 2005. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى مشروع مراكز نوادي الفتيات بالمشاركة مع منظمة " ترينيتا " غير الحكومية، منذ عام 2005.
    Il convient de mentionner en particulier les programmes et activités qu'il a expressément mis en place pour s'acquitter de diverses responsabilités sociales, les principaux objectifs étant les suivants : UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى برامج محددة للوكالة تعالج مختلف المسؤوليات الاجتماعية. ويمكن إيجاز أهدافها على النحو التالي:
    Il convient de mentionner en particulier la tendance actuelle au renforcement de la protection des personnes déplacées en Angola. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى التطورات الجارية فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا في أنغولا.
    Il faut noter en particulier les efforts du groupe des États d'Afrique et d'Amérique latine. UN وأضاف أنه تتعين الإشارة بشكل خاص فيما يتصل بذلك، إلى جهود مجموعة دول أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Il convient à cet égard de noter en particulier que l'inaction du Conseil de sécurité ou son incapacité à prendre une décision au sujet d'une intervention humanitaire peuvent avoir des conséquences extrêmement graves pour l'ordre juridique mondial. UN وفي هذا السياق، يجب الإشارة بشكل خاص إلى أن امتناع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عن اتخاذ أي إجراء، أو عجزه عن اتخاذ قرار بشأن التدخل الإنساني، ينطوي على عواقب وخيمة بالنسبة لسيادة القانون الدولي.
    8) Parmi ces directives, il convient de signaler tout spécialement la directive 2.6.13 qui reprend la condition temporelle énoncée à l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN 8) ومن بين هذه المبادئ التوجيهية، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى المبدأ التوجيهي 2-6-13() الذي يكرر الشرط الزمني المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    On peut mentionner en particulier la contribution que la Communauté européenne a faite en 2002 au Partenariat mondial du G-8. UN ويمكن للمرء الإشارة بشكل خاص إلى إسهام الجماعة الأوروبية في عام 2002 في الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية.
    Il convient de mentionner en particulier que l'Alliance a exprimé son soutien sans réserve à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الدعم غير المشروط الذي أبداه الحلف لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    Il convient de mentionner en particulier les travaux faits en ce sens par le Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Chili et l'État plurinational de Bolivie. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى العمل المنجز في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومن قبل شيلي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    Il convient de mentionner en particulier les programmes et activités qu'il a expressément mis en place pour s'acquitter de diverses responsabilités sociales, les principaux objectifs étant les suivants : UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى برامج وعمليات الوكالة التي تعالج بالتحديد مختلف المسؤوليات الاجتماعية. ويمكن إيجاز أهدافها على النحو التالي:
    Il convient de mentionner en particulier les programmes et activités qu'il a expressément mis en place pour s'acquitter de diverses responsabilités sociales, les principaux objectifs étant les suivants : UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى برامج محددة للوكالة التي تعالج مختلف المسؤوليات الاجتماعية. ويمكن إيجاز أهدافها على النحو التالي:
    Il convient de mentionner en particulier les programmes et activités qu'il a expressément mis en place pour s'acquitter de diverses responsabilités sociales, dont les principaux objectifs sont les suivants : UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى برامج محددة للوكالة تعالج مختلف أنواع المسؤولية الاجتماعية. ويمكن إيجاز أهداف هذه البرامج على النحو التالي:
    Il convient de mentionner en particulier la campagne de sensibilisation des médias et du public organisée dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui a réussi à mobiliser les énergies pour informer et faire participer le public, en utilisant le slogan de la Conférence < < L'avenir que nous voulons > > , proposé par le Département. UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى الحملة التي نظمت للتعريف بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لدى وسائط الإعلام وفي أوساط الجمهور العام، والتي نجحت في تعبئة جهود واسعة النطاق لإذكاء الوعي وتشجيع المشاركة باستعمال " المستقبل الذي نصبو إليه " وهي العبارة التي اقترحتها الإدارة شعارا للمؤتمر.
    Il convient de noter, en particulier, qu'à la suite d'une vérification des comptes, le BSCI a recommandé un ajustement des taux de l'indemnité de subsistance du personnel en mission dans diverses missions de maintien de la paix, qui permettrait de réaliser une économie d'environ 45 millions de dollars par an. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أحد تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية الذي أوصى بإدخال تعديلات على معدلات بدلات الإقامة المخصصة للبعثات، في البعثات المختلفة لحفظ السلام، تقدر بحوالي 45 مليون دولار سنويا.
    Il faut noter en particulier les principes de coopération des institutions et de participation des citoyens qui se retrouveront notamment dans la composition du Comité national de prévention de la torture et la création d'un conseil consultatif, qui comprendront l'un et l'autre des représentants de la société civile. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى مبدأ التعاون المؤسسي ومشاركة المواطنين، وهو ما سينعكس في عضوية داخل اللجنة الوطنية لمنع التعذيب وفي إنشاء مجلس استشاري، وتضم هاتان الهيئتان على السواء ممثلين عن المجتمع المدني.
    9) Parmi ces directives, il convient de signaler tout spécialement la directive 2.6.12 qui reprend la condition temporelle énoncée à l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN 9) ومن بين هـذه المبادئ التوجيهية، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى المبدأ التوجيهي 2-6-12 الذي يكرر الشرط الزمني المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد