ويكيبيديا

    "الإشراف التقني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supervision technique
        
    • effectuer un contrôle technique
        
    • tutelle technique
        
    • surveillance technique
        
    La réglementation portuaire doit distinguer la supervision technique, environnementale et sociale de la supervision économique. UN ويجب أن تميز عملية وضع اللوائح بين الإشراف التقني والبيئي والاجتماعي وبين الإشراف الاقتصادي.
    À la fin de 1987, l'Iraq a commencé la construction de trois usines où devait se fabriquer le premier étage des missiles sous la supervision technique des fournisseurs étrangers. UN وفي نهاية عام 1987، شرع العراق في بناء ثلاث منشآت لإنتاج المرحلة الأولى من القذيفة في ظل الإشراف التقني لموردين أجانب.
    Par exemple, le sens du terme < < supervision technique > > dépend de celui qui l'emploie. IX. Recommandations UN فعلى سبيل المثال، يختلف معنى " الإشراف التقني " باختلاف القائمين على تفسير هذا التعبير.
    — Elaborer une proposition concernant les procédures à suivre pour effectuer un contrôle technique de la mise sur pied du SSI et du CID et fournir des avis techniques spécialisés et intégrés sur des questions relatives à la surveillance ainsi qu'à la communication et l'analyse des données UN - وضع اقتراح بشأن كيفية توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية المتكاملة بشأن الرصد ووسائل الاتصال المستخدمة في نقل البيانات والتحليل ومن أجل اﻹشراف التقني على نظام الرصد الدولي وتشغيل مركز البيانات الدولي
    Elle est la principale interface entre le système de santé et la communauté, elle est placée sous tutelle technique du Département ministériel chargé de la santé. UN وهي أداة التفاعل الرئيسية بين نظام الصحة والمجتمع المحلي وهي تحت الإشراف التقني للوزارة المسؤولة عن الصحة.
    Leurs compétences peuvent consister à proposer des politiques, à exercer une surveillance technique, à coordonner le dispositif institutionnel, à procéder à des évaluations ou à organiser des activités ponctuelles. UN وتتراوح مسؤوليات هذه الهيئات من اقتراح السياسات الحكومية، عبر التنسيق بين الوكالات، أو تقديم الخدمات الاستشارية أو تنظيم أنشطة فردية إلى الإشراف التقني.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population, qui s'occupe des questions relatives aux femmes, et l'Organisation mondiale de la santé, qui est responsable de la supervision technique des examens médicaux, se trouvent dans la même situation. UN وتنطبق نفس الحالة على صندوق الأمم المتحدة للسكان المكلف بالمسؤولية عن معالجة المسائل المتعلقة بالمرأة، وعلى منظمة الصحة العالمية التي توفر الإشراف التقني على عملية التحري الطبي.
    Avec l'élargissement du programme à la Jordanie et à la République arabe syrienne, il s'est révélé nécessaire de créer un nouveau bureau central afin de renforcer la gestion, la communication des résultats, l'élaboration de politiques et la supervision technique. UN فمع توسيع نطاق البرنامج ليشمل الأردن والجمهورية العربية السورية، يجري حاليا إنشاء مكتب مركزي جديد من أجل توحيد عمليات الإدارة وتقديم التقارير وصياغة السياسات ومزاولة الإشراف التقني.
    Il s'agira d'assurer la supervision technique et l'encadrement, notamment en donnant sur le plan interne des conseils aux fonctionnaires de l'Organisation et en contribuant à promouvoir à l'extérieur les activités de l'Organisation. C.9. UN وستتضمن هذه المهمة الإشراف التقني والإداري على السواء، وستتعلق بتقديم إرشادات داخلية لموظفي اليونيدو، بالإضافة إلى الترويج الخارجي لأنشطة اليونيدو.
    Elles porteront sur la supervision technique et administrative et se rapporteront à la fourniture de directives internes aux fonctionnaires de l'ONUDI ainsi qu'à la promotion externe des activités de l'Organisation. E.10. UN وستشمل هذه المهمة الإشراف التقني والإداري على السواء، وستكون متصلة بالإرشادات الداخلية التي تقدّم إلى موظفي اليونيدو وكذلك بالترويج الخارجي لأنشطة اليونيدو.
    Il s'agira d'assurer la supervision technique et l'encadrement, notamment en donnant sur le plan interne des conseils aux fonctionnaires de l'Organisation et en contribuant à promouvoir à l'extérieur les activités de l'Organisation. UN وستشمل هذه المهمة الإشراف التقني والإداري على السواء، وستتصل بالتوجيه الداخلي المقدّم لموظفي اليونيدو وبالترويج الخارجي لأنشطة اليونيدو.
    Par exemple, chacun interprète à sa façon la notion de < < supervision technique > > . UN فعلى سبيل المثال، يختلف معنى " الإشراف التقني " باختلاف القائمين بتفسير هذا التعبير.
    Comme ces conseillers rendent compte à la fois aux fonctionnaires désignés, dans certains cas le chef de mission, et au Département, le manque de clarté de la supervision technique exercée sur eux par le Département risque de causer des malentendus et de diluer les responsabilités. UN وحيث أن كبار مستشاري الأمن يخضعون للمساءلة أمام المسؤول المكلّف، والذي قد يكون في بعض الأحيان رئيس البعثة، وكذلك أمام إدارة السلامة والأمن، لذا فإن عدم وضوح الإشراف التقني من جانب إدارة السلامة والأمن على كبار مستشاري الأمن يمكن أن يتسبب في سوء الفهم وعدم إمكانية حصر المساءلة في أشخاص معينين.
    Par la suite, elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le conseil consultatif assure le niveau de supervision technique nécessaire (résolution 62/87, par. 26). UN وطلبت في وقت لاحق إلى الأمين العام كفالة أن يقدم المجلس المستوى اللازم من الإشراف التقني (القرار 62/87، الفقرة 26).
    Les objectifs de la supervision technique, des orientations générales et des directives opérationnelles du Département sont présentés dans l'étude de gestion, notamment dans la partie du rapport consacrée aux grands principes et dans le chapitre traitant du renforcement des moyens mis à la disposition du Siège pour fournir un appui opérationnel aux lieux d'affectation hors siège. UN حددت أهداف الإشراف التقني والتوجيهات بشأن السياسة العامة والإرشاد التشغيلي للإدارة في المراجعة الإدارية، ولا سيما في القسم الخاص بالرؤية الاستراتيجية من التقرير والفصل الذي يتناول تحسين قدرات الدعم التشغيلي الذي يقدمه المقر في الميدان.
    Par la suite, elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le conseil consultatif assure le niveau de supervision technique nécessaire (résolution 62/87, par. 26). UN وطلبت الجمعية بعد ذلك إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري بتوفير المستوى اللازم من الإشراف التقني (القرار 62/87، الفقرة 26).
    Par la suite, elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le conseil consultatif assure le niveau de supervision technique nécessaire (par. 26 de la résolution 62/87 du 10 décembre 2007). UN وطلبت الجمعية لاحقا إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري بتوفير المستوى اللازم من الإشراف التقني (الفقرة 26 من القرار 62/87 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2007).
    i) Assurer la supervision technique des entités chargées d'aider et de soutenir les victimes de la violence et la coordination stratégique avec d'autres entités officielles qui apportent un tel soutien; UN (ط) توفير الإشراف التقني على هياكل تقديم المساعدة والرعاية لضحايا العنف، والتنسيق الاستراتيجي مع القطاعات الرسمية الأخرى التي تشارك في تقديم هذا الدعم؛
    — Elaborer une proposition concernant les procédures à suivre pour effectuer un contrôle technique de la mise sur pied du SSI et du CID et fournir des avis techniques spécialisés et intégrés sur des questions relatives à la surveillance ainsi qu'à la communication et l'analyse des données UN - وضع اقتراح بشأن كيفية توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية المتكاملة بشأن الرصد ووسائل الاتصال المستخدمة في نقل البيانات وتحليل البيانات ومن أجل اﻹشراف التقني على نظام الرصد الدولي وتشغيل مركز البيانات الدولي
    Elle continuera d'exercer sa tutelle technique sur les dispensaires et centres médicaux des missions de maintien de la paix, et coordonnera l'application de la politique de santé à l'échelle du système des Nations Unies. UN وستستمر الشعبة في توفير الإشراف التقني على المستوصفات والعيادات في بعثات حفظ السلام وستنسّق تنفيذ سياسة الرعاية الصحية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il accorde également une large place aux maladies infantiles, assure la surveillance technique des activités des Centres de santé et de la gestion des médicaments, des vaccins et d'autres produits pharmaceutiques spécifiques. UN كما يولي البرنامج الاهتمام الكامل لأمراض الأطفال، ويمارس الإشراف التقني على الأنشطة التي تضطلع بها المراكز الصحية، وإدارة الأدوية واللقاحات وغيرها من المستحضرات الصيدلانية المعينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد