Il y a un besoin manifeste de renforcer le contrôle exercé sur les sources de haute activité pour les protéger du terrorisme radiologique. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى المزيد من تحسين الضوابط على المواد العالية النشاط بغية حمايتها من خطر الإرهاب الإشعاعي. |
Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion radiologique ou en faire le trafic, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
Cependant, l'ampleur de la contamination radioactive et la complexité des activités de radioprotection exigent toujours des interventions très ciblées. | UN | بيد أن التلوث الإشعاعي الواسع النطاق وتعقيد عملية الحماية من الإشعاع يتطلبان الاستمرار في اتخاذ تدابير مركزة. |
Ensuite, le groupe a effectué des mesures radiologiques dans la zone de Salman Bak en vue de découvrir toute radioactivité supposée exister. | UN | بعد ذلك، أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي في منطقة سلمان باك لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Le groupe a utilisé des appareils de mesure de radioactivité autour d'un des paratonnerres. | UN | استخدمت المجموعة أجهزة قياس النشاط الإشعاعي بإجراء عمليات المسح حول إحدى مانعات الصواعق. |
La coopération des États concernant la prévention du terrorisme radiologique et nucléaire dans le cadre de la CEI porte principalement sur les questions relatives à l'harmonisation des cadres juridiques. | UN | وأول ما تتعاون فيه هذه الدول بشأن منع الإرهاب الإشعاعي والنووي في إطار الرابطة، هو مواءمة المجال الحقوقي. |
Lors de leur conception, il faut tenir compte du temps nécessaire pour la décroissance radiologique des produits de fission et d'activation; | UN | ويجب أن يأخذ التصميم في الاعتبار انحلال النشاط الإشعاعي لنواتج الانشطار والتنشيط؛ |
Dans beaucoup des pays visés, les résultats des évaluations radiologiques ont permis de rassurer le public en l'informant de la faiblesse de l'impact radiologique. | UN | وفي كثير من البلدان المعنية شكلت نتائج التقييم الإشعاعي وسيلة لطمأنة السكان، وذلك نظرا لضآلة الأثر الإشعاعي. |
Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion radiologique ou en faire le trafic, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
En tant que membre du Forum ibéro-américain d'organismes de réglementation radiologique et nucléaire, Cuba participe activement aux projets dans le domaine médical. | UN | بوصف كوبا عضوا في المحفل الأيبيري الأمريكي لوكالات التنظيم الإشعاعي والنووي، فإنها تشارك بنشاط في المشاريع الطبية. |
Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion ou à émission radiologique ou en faire le trafic, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار أو الانبعاث الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
Le nombre de repas gratuits pour l'enfant à l'école est fixé en fonction du taux de pollution radioactive de son lieu de résidence. | UN | إن تواتر تقديم الوجبات المجانية في المدرسة يتوقف على كثافة التلوث الإشعاعي لمنطقة الإقامة المعنية. |
:: L'ampleur et l'hétérogénéité de la contamination radioactive des territoires touchés. | UN | :: نطاق وتنوع التلوث الإشعاعي في المنطقة. |
L'Institut d'oncologie et de radiologie n'a actuellement aucun fournisseur de source radioactive pour la curiethérapie des lésions cervicales. | UN | وحاليا، يفتقر المعهد الكوبي للأورام وعلم الأحياء الإشعاعي إلى مورد لمصادر مشعة للعلاج الموضعي لأمراض عنق الرحم. |
Les lacunes qui existaient en matière de vérification dans les domaines des armes biologiques et radiologiques devaient être comblées. | UN | ولا بد من سد الثغرات القائمة في تدابير التحقق في مجالي السلاح البيولوجي والسلاح الإشعاعي. |
Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. | UN | وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع. |
Le forçage radiatif total est positif et a conduit à une absorption nette d'énergie par le système climatique. | UN | التأثير الإشعاعي الكلي لغازات الاحتباس الحراري هو تأثير موجب مما أدى إلى امتصاص نظام المناخ للطاقة. |
Ces effets peuvent être observés après une radiothérapie ou de fortes expositions lors d'accidents. | UN | ويمكن مشاهدة هذه الآثار بعد العلاج الإشعاعي أو بعد تعرُّض قوي نتيجة للحوادث. |
Cependant, il est évident qu'une quantité colossale de radiations s'est échappée de la centrale. | Open Subtitles | لكن من المؤكد بأنه يوجد كمية كبيرة جدًا من التسرّب الإشعاعي. |
La coopération de la Mongolie avec l'AIEA s'étend au domaine de la radiation médicale, à l'agriculture et aux ressources humaines pour le développement. | UN | ومنغوليا توسع نطاق تعاونها مع الوكالة في مجالات الطب الإشعاعي والزراعة وتنمية الموارد البشرية. |
Les dispositions prises pour l'évacuation des déchets radioactifs font régulièrement l'objet de procédures d'examen et d'inspection conformes aux règles nationales d'inspection radiologique. | UN | وتخضع التدابير المتخذة لتصريف النفايات المشعة للاختبار والفحص الدوريين وفقا لﻷنظمة الوطنية للفحص اﻹشعاعي. |
Je veux une unité mobile de radio et des gaz du sang. | Open Subtitles | ضعي الصدر المنفصل وأجري التصوير الإشعاعي وفحص غازات الدم |
Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord | UN | المدونة الدولية لسلامة نقل الوقود النووي الإشعاعي والبلوتونيوم والنفايات شديدة الإشعاع على متن السفن، 1999 |
Six centres offrent des services de radiographie et six pratiquent la physiothérapie. Soins secondaires. | UN | وتوفر ﻟ ٦ مراكز خدمات التصوير اﻹشعاعي وقدمت ٦ مراكز خدمات العلاج الطبيعي. |