Les concepts de l'immunologie ayant considérablement évolué au cours des trente dernières années, le Comité a jugé nécessaire de procéder à un réexamen complet des effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire. | UN | وقد تطوّرت المفاهيم في علم المناعة وتغيّرت بقدر كبير في العقود الثلاثة الأخيرة ولذلك اقترحت اللجنة ضرورة أن يجرى استعراض جديد تماما لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة. |
D. Effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire | UN | دال- آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة |
En mai 2000, le Comité a adopté le rapport intitulé « Sources et effets des rayonnements ionisants, Rapport 2000 du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants à l’Assemblée générale, avec annexes scientifiques » et l’a présenté à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | وقد اعتمدت اللجنة تقريرها لعام 2000 المعنون " مصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره: تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري إلى الجمعية العامة " مع مرفقات علمية، في أيار/مايو 2000 وعرض على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Les rapports de 1993, de 1994 et de 1996 avec leurs annexes scientifiques ont été publiés sous le titre: Sources and Effects of Ionizing Radiation (publication des Nations Unies, numéros de vente E.94.IX.2, E.94.IX.11 et E.96.IX.3, respectivement. | UN | أما تقارير الأعوام 1993 و1994 و1996، فقد صدرت مع مرفقات علمية بعنوان " مصادر وآثار الإشعاع المؤيّن " (منشورات الأمم المتحدة، أرقام المبيع E.94.IX.11، E.94.IX.2، E.96.IX.3، على التوالي. |
- Protection des sites exploitant des sources de rayonnements ionisants, par des liaisons directes avec les services territoriaux ou les divisions chargées des situations d'urgence, ou par des systèmes de détection du niveau de radiation émettant en cas de hausse dangereuse un signal d'alarme à destination de ces services ou divisions. | UN | - معدات المرافق التي تستخدم مصادر الإشعاع المؤيّن ذات الربط المباشر أو المجهزة بأنظمة اكتشاف الإشعاع التي تنقل إلى وكالة أو وحدة الطوارئ المحلية إنذارا بمستويات الإشعاع العالية إلى حد الخطر. |
Il est donc essentiel de mettre à jour et de diffuser à plus grande échelle l'ensemble des connaissances dont on dispose en ce qui concerne les rayonnements ionisants et leurs effets sur les êtres humains et l'environnement. | UN | فالارتقاء بالمعرفة ونشرها على نطاق أوسع بشأن الإشعاع المؤيّن وآثاره على الأشخاص وعلى البيئة يعتبر بالتالي أمراً لازماً. |
1. Depuis sa création par la résolution 913 (X) de l'Assemblée générale en date du 3 décembre 1955, le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants réalise des études générales sur ces rayonnements et leurs effets sur la santé humaine et l'environnement. | UN | 1- منذ أن أنشأت الجمعية العامة لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذرّي بموجب قرارها 913 (د-10) المؤرّخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1955، كانت ولاية اللجنة ولا تزال هي أن تضطلع باستعراضات واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره على صحة البشر وعلى البيئة. |
Évaluation et examen des effets des rayonnements ionisants (par. 5 et 6) | UN | تقييم واستعراض آثار الإشعاع المؤيّن (الفقرتان 5 و 6) |
Constatant que le premier volume du rapport intitulé < < Sources et effets des rayonnements ionisants > > , approuvé par l'Assemblée générale en 2008, a été publié en juillet 2010, l'oratrice juge regrettable les retards intervenus dans la publication des rapports du Comité. | UN | 18 - وبعد أن أشارت إلى أن المجلد الأول من التقرير " مصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره " الذي اعتمدته الجمعية العامة في سنة 2008، نُشِر في تموز/يوليه 2010، قالت إن التأخير في نشر تقارير اللجنة العلمية أمر يؤسف له. |
Le Comité a également examiné d'autres projets de documents en cours d'élaboration, à savoir ceux concernant les expositions du public et des travailleurs à différentes sources de rayonnements; les expositions dues aux accidents radiologiques; les expositions dues aux applications médicales des rayonnements; et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains. | UN | كما تفحّصت اللجنة مشاريع وثائق أخرى لم تُصدر بعد، وهي الوثائق المتعلقة بتعرّض الجمهور والعاملين لمختلف مصادر الإشعاع؛ وحالات التعرّض الناجمة عن حوادث إشعاعية؛ وحالات التعرّض الناجمة عن الاستخدامات الطبية للإشعاع؛ وآثار الإشعاع المؤيّن على الكائنات الحيّة خلاف البشر. |
34. Les effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire ont été examinés pour la première fois de manière détaillée dans le rapport du Comité pour 1972, puis brièvement dans les rapports pour 1977, 1982, 1986, 1988, 1994 et 2000. | UN | 34- استعرضت آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة للمرة الأولى بالتفصيل في تقرير اللجنة لعام 1972 ثم وصف بإيجاز في تقاريرها للأعوام 1977 و1982 و1986 و1988 و1994 و2000. |
36. Les effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire peuvent être évalués en estimant les modifications du nombre de cellules ou en utilisant divers tests fonctionnels. | UN | 36- ويمكن تقييم آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة بتقدير التغيّرات في أعداد الخلايا أو باستخدام طائفة متنوّعة من المُعايرات الوظيفية. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale, entre autres, prie le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants de continuer son programme de travail, ainsi que de faire rapport à l'Assemblée générale sur ses travaux concernant les rayonnements ionisants. | UN | وفي مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري جملة أمور، منها مواصلة أعمالها وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن استعراضها للمشاكل المهمة في ميدان الإشعاع المؤيّن. |
Ainsi, l'annexe D du rapport pour 2006, intitulée " Effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire " , analyse les données relatives aux altérations radio-induites des réponses immunitaires, examine les mécanismes susceptibles de jouer un rôle et passe en revue les études épidémiologiques concernant les effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire humain. | UN | ومن ثم يستعرض المرفق دال لتقرير اللجنة لعام 2006، المعنون " تأثير الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة " ، البيانات المتصلة بتغيّرات الاستجابات المناعية الناجمة عن الإشعاع، وينظر فيما تنطوي عليه من آليات محتملة ويستعرض الدراسات الوبائية لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة. |
38. L'annexe D du rapport pour 2006 donne un aperçu des études relatives aux effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire chez les survivants des bombardements atomiques au Japon, les travailleurs et les habitants de Tchernobyl, les riverains de la Tetcha, les personnes vivant près du site nucléaire de Hanford et les patients soumis à une radiothérapie. | UN | 38- ويصف المرفق دال لتقرير عام 2006 دراسات لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة البشري لدى اليابانيين الناجين من القصف الذرّي والعاملين في محطة تشيرنوبيل والقاطنين حولها والقاطنين في منطقة نهر تيشا والسكان القاطنين قرب محطة هانفورد النووية والمرضى الذين تلقوا علاجا بالإشعاع. |
Source: Effects of Ionizing Radiation: United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation -- 2006 Report to the General Assembly, with Scientific Annexes A and B, vol. I (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.08.IX.6 et rectificatif), annexe A, fig. XI. | UN | المصدر: آثار الإشعاع المؤيّن: لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذرّي - تقرير عام 2006 إلى الجمعية العامة، مع الملحقين العلميين ألف وباء، المجلد الأول (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.08.IX.6 والتصويب)، الملحق ألف، الشكل الحادي عشر. |
Source: Effects of Ionizing Radiation: United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation -- 2006 Report to the General Assembly, with Scientific Annexes A and B, vol. I (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.08.IX.6 et rectificatif), annexe A, fig. IX. | UN | المصدر: آثار الإشعاع المؤيّن: لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذرّي - تقرير عام 2006 إلى الجمعية العامة، مع الملحقين العلميين ألف وباء، المجلد الأول (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.08.IX.6 والتصويب)، الملحق ألف، الشكل التاسع. |
41. La dose annuelle par habitant imputable à l'inhalation du radon (et de ses produits de filiation) représente généralement environ la moitié de la dose efficace imputable à l'ensemble des sources naturelles de rayonnements ionisants. | UN | 41- والجرعة السنوية للفرد من استنشاق غاز الرادون (ونواتج اضمحلاله) تمثل نمطيا نحو نصف الجرعة الفعلية التي يتلقّاها أفراد الجمهور من جميع مصادر الإشعاع المؤيّن الطبيعية. |
La loi sur la protection de la population contre les radiations prévoit que c'est une fonction de l'État d'assurer la protection contre les radiations en réglementant les exportations et les importations de sources de rayonnements ionisants, et en en contrôlant l'exportation, l'importation, le transport et le passage en transit. | UN | وينص قانون جمهورية بيلاروس بشأن " سلامة تأمين السكان من الإشعاع " على أن تنظيم تصدير واستيراد مصادر الإشعاع المؤيّن ورصد تصديرها واستيرادها ونقلها وعبورها هي من مهام الدولة في مجال ضمان الأمن من الإشعاع. |
Une meilleure connaissance des interactions entre les rayonnements ionisants et le système immunitaire pourrait déboucher sur de nouvelles perspectives en matière de prévention et de traitement du cancer. | UN | وربما يفتح فهم أوجه التفاعل بين الإشعاع المؤيّن وجهاز المناعة احتمالات جديدة لمنع السرطان والعلاج منه. |
b) À faibles doses et débits de dose, les rayonnements ionisants peuvent avoir des effets aussi bien inhibiteurs que stimulants sur le système immunitaire. | UN | (ب) عند التعرّض لجرعات ومعدلات جرعات منخفضة، قد تكون آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة مخمدة أو محفزة. |
1. Depuis sa création par la résolution 913 (X) de l'Assemblée générale en date du 3 décembre 1955, le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants a pour mandat de réaliser des études générales sur les sources de ces rayonnements et leurs effets sur la santé des êtres humains et sur l'environnement. | UN | 1- منذ أن أنشأت الجمعية العامة لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذرّي بموجب قرارها 913 (د-10) المؤرّخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1955، كانت ولاية اللجنة ولا تزال هي أن تضطلع باستعراضات واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره على صحة البشر وعلى البيئة. |