ii) La mise en œuvre d'un programme visant à aider les médecins hors Siège à élaborer une stratégie de gestion des événements faisant un grand nombre de victimes et des situations d'urgence pour leur lieu d'affectation; | UN | ' 2` تنفيذ برنامج لتوجيه الأطباء الميدانيين في مجال وضع خطط لإدارة الإصابات الجماعية وحالات الطوارئ لمراكز عملهم؛ |
L'Office des Nations Unies à Vienne a établi un nouveau plan d'évacuation d'urgence, mené à bien ses exercices d'évacuation d'urgence et commencé de préparer un plan en cas d'incident faisant un grand nombre de victimes. | UN | ووضع مكتب الأمم المتحدة في فيينا خطة جديدة للإجلاء في حالات الطوارئ، وقام بتدريبات ناجحة للإجلاء في حالات الطوارئ، وكان بصدد إعداد خطة للتصدي لحوادث الإصابات الجماعية. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi a récemment révisé et mis à jour son plan en cas d'incident faisant un grand nombre de victimes et son plan de commandement des interventions en cas d'incident. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مؤخراً بتنقيح وتحديث خطتيه للتصدي لحوادث الإصابات الجماعية وتولي زمام القيادة وقت الحوادث. |
Ces dernières sont définies comme susceptibles de servir à des fins illicites dans un acte de terrorisme et d'entraîner de ce fait des conséquences graves telles que de nombreuses victimes ou des destructions massives. | UN | وتعرف هذه البضائع بأنها البضائع التي يحتمل إساءة استعمالها في حادث إرهابي، والتي يمكن أن ينجم عنها، نتيجة لذلك، آثار خطيرة مثل الإصابات الجماعية أو الدمار الشامل. |
Organisation de 1 réunion régionale de chefs de service médical afin de coordonner et d'actualiser les stratégies médicales et les dispositions administratives correspondantes et de planifier les interventions en cas d'incident faisant de très nombreuses victimes | UN | تنظيم اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تحديث السياسات الطبية والإدارية ذات الصلة، والتدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ، والتخطيط من أجل التأهب لوقوع الإصابات الجماعية |
:: Exercice de simulation de scénarios impliquant des pertes massives en vies humaines; | UN | :: تنفيذ عملية محاكاة للتأهب لسيناريوهات الإصابات الجماعية |
La CESAP a achevé son plan en cas d'incident faisant un grand nombre de victimes et prévoyait de procéder à un exercice sur ce thème. | UN | وأنجزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التخطيط لعملية للتصدي لحوادث الإصابات الجماعية وكان مقرراً أن تضطلع بهذه العملية. |
Il mettait au point des directives à l'intention des organismes du système des Nations Unies pour les interventions en cas d'incidents faisant un grand nombre de victimes et aidait à élaborer un cours de formation à cet égard. | UN | وكان الفريق يعمل على وضع مبادئ توجيهية خاصة بنظام الأمم المتحدة المعني بالاستجابة لحوادث الإصابات الجماعية وكان يقدم المساعدة لتنفيذ دورة تدريبية بهذا الشأن. |
Cela suppose d'offrir au Siège et aux autres lieux d'affectation l'aide nécessaire à la mise au point de plans de gestion des urgences médicales et de prise en charge d'un grand nombre de victimes, à leur mise en œuvre, à leur tenue à jour et à leur mise à l'essai. | UN | ويستلزم هذا تقديم مساعدة استباقية إلى المقر ومراكز العمل الأخرى من أجل وضع وتنفيذ وصيانة واختبار خطط إدارة الصحة العامة، وخطط إدارة الطوارئ الطبية وخطط التعامل مع حوادث الإصابات الجماعية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines aidera toutes les opérations de maintien de la paix à mettre en œuvre des stratégies d'intervention d'urgence adaptées à leurs besoins et veillera à la bonne exécution des plans d'action relatifs aux situations d'urgence médicale et aux incidents faisant un grand nombre de victimes. | UN | وسيقدم المكتب الدعم لجميع عمليات حفظ السلام لتنفيذ الخطط الخاصة بكل بعثة على حدة للتصدي لحالات الطوارئ، وضمان الامتثال لخطط إدارة الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية. |
Le Service de la sûreté et de la sécurité de Nairobi continue d'organiser des exercices d'évacuation mensuels et trimestriels et a organisé une simulation d'incident faisant un grand nombre de victimes en juillet 2009. | UN | وتواصل دائرة الأمن والسلامة بمكتب نيروبي إجراء التدريبات الشهرية والفصلية على إخلاء المباني في حالات الطوارئ، كما أجرت مؤخّرا تدريبا تمثيليا على التعامل مع الإصابات الجماعية في تموز/يوليه 2009. |
Il sera également responsable de l'organisation de l'hôpital de la Base, de l'entretien du matériel, de la gestion de l'approvisionnement en médicaments et produits pharmaceutiques de premier secours; il sera chargé de former le personnel de la Base aux premiers soins et de coordonner l'aide médicale lors d'événements faisant un grand nombre de victimes. | UN | وسيكون الممرض مسؤولا أيضا عن تنظيم عيادة قاعدة الدعم في مومباسا، وصيانة المعدات، وإدارة إمدادات الأدوية والمستحضرات الصيدلانية اللازمة لحالات الطوارئ، وتدريب موظفي قاعدة الدعم في مومباسا على الإسعافات الأولية، وتنسيق الدعم الطبي في حالات حوادث الإصابات الجماعية. |
Dans sa résolution WHA 60.22, l'Assemblée mondiale de la santé appelle l'attention des gouvernements sur la nécessité de renforcer les systèmes de secours d'urgence et préhospitaliers aux accidentés de la route (y compris les systèmes de gestion des accidents faisant de nombreuses victimes) et décrit un certain nombre de mesures que les gouvernements pourraient prendre. | UN | وتوجه الجمعية في القرار ج ص ع 60/22 انتباه الحكومات إلى الحاجة إلى تعزيز نظم الرعاية قبل الوصول إلى المستشفى والرعاية الطارئة للمصابين بصدمات (بما في ذلك جهود التعامل مع الإصابات الجماعية) ويصف عددا من الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات. |
d) La Division des services médicaux, au Bureau de la gestion des ressources humaines, est chargée de donner à tous les lieux d'affectation de l'ONU des orientations, des conseils et de l'aide et leur dispense une formation aux urgences en matière de santé publique et aux incidents faisant de très nombreuses victimes. | UN | (د) شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية: تتحمل مسؤولية توفير السياسات والتوجيه والدعم والتدريب إلى جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بحالات الطوارئ المتعلقة بالصحة العامة وحوادث الإصابات الجماعية. |
Elle donne à tous les lieux d'affectation de l'ONU des orientations, des conseils et de l'aide et leur dispense une formation aux urgences en matière de santé publique (pandémie de grippe ou épidémie de choléra) et aux incidents faisant de très nombreuses victimes (attentats, tremblements de terre ou autre catastrophe naturelle). | UN | وذلك حيث تتولى الشعبة مسؤولية توفير السياسات والإرشادات والدعم والتدريب إلى كافة مراكز عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بحالات الطوارئ المتعلقة بالصحة العامة (على سبيل المثال، أوبئة الإنفلونزا، أو حالات تفشي الكوليرا)، وحوادث الإصابات الجماعية (على سبيل المثال، التفجيرات والزلازل وغيرها من الكوارث الطبيعية). |
Les stratégies d'atténuation des risques de sécurité du système de gestion de la sécurité des Nations Unies ainsi que les mesures opérationnelles effectives ont de fait empêché des pertes massives qui auraient pu résulter de ces attaques. | UN | وكانت استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر الأمنية التي يعتمدها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وكذلك التدابير التشغيلية الفعالة مُجدية في منع وقوع الإصابات الجماعية التي كان يمكن أن تنجم عن هذه الهجمات. |