Les femmes représentent 23 % des nouvelles infections à VIH en 2009 et 25 % des personnes vivant avec le VIH en 2008.Une femme sur 139 au cours de sa vie sera diagnostiquée d'infection à VIH. | UN | وكانت النساء، كمجموعة، تمثل 23 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009، و 25 في المائة من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008. |
Le taux de ces nouvelles infections est désormais plus élevé chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes et les personnes contaminées sont de plus en plus jeunes. | UN | معدل الإصابة الجديدة هو الآن أعلى في الشابات منه في الشبان، كما أن سن الإصابة آخذ في الانخفاض. |
nouvelles infections au VIH, Antilles néerlandaises, 2004, par île et par sexe | UN | حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، جزر الأنتيل الهولندية، 2004، حسب الجزيرة والنوع الجنساني |
Mais l'épidémie se propage rapidement dans certaines parties d'Asie du Sud et d'Asie du Sus-Est, et l'on prévoit que, si le rythme actuel se maintient, le nombre annuel moyen d'infections nouvelles constatées en Asie dépassera celui de l'Afrique. | UN | على أن هذا الوباء قد أخذ ينتشر بسرعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا، ويتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لحالات اﻹصابة الجديدة في آسيا العدد السنوي لهذه الحالات في أفريقيا إذا ما استمر المعدل الحالي لﻹصابة. |
Depuis 1996, plus de 90 % des nouveaux cas ont été enregistrés chez des toxicomanes par voie intraveineuse. | UN | فمنذ عام 1996، مثَّل مستعملو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بذلك المرض. |
nouvelles infections au VIH, Antilles néerlandaises, 2004, par groupe d'âge | UN | حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، جزر الأنتيل الهولندية، 2004، حسب الفئة العمرية والنوع الجنساني |
nouvelles infections au VIH, Curaçao, 2004, par groupe d'âge et par sexe | UN | حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، كوراساو، 2004، حسب الفئة العمرية والنوع الجنساني |
nouvelles infections au VIH, Saba, 2004, par groupe d'âge et par sexe | UN | حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، سابا، 2004، حسب الفئة العمرية والنوع الجنساني |
nouvelles infections au VIH, Sint Eustatius, 2004, par groupe d'âge et par sexe | UN | حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، سانت إيوستاتيوس، 2004، حسب الفئة العمرية والنوع الجنساني |
La moitié des nouvelles infections touche la tranche d'âge de 15 à 24 ans. | UN | إذ أن نصف جميع حالات الإصابة الجديدة تحدث في سن الشباب بين 15 و 24 سنة. |
On estime qu'il y avait non moins de 130 000 nouvelles infections au VIH chaque année au début des années 90. | UN | ويقدر أن حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية كل سنة كانت تبلغ 000 130 حالة في أوائل التسعينيات. |
Malgré la baisse générale de nouvelles infections, 2,5 millions de personnes ont été contaminées en 2011, dont 890 000 jeunes. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض العام في معدلات الإصابة الجديدة بالمرض، فقد أصيب به 2.5 مليون شخص في عام 2011، من بينهم 000 890 من الشباب. |
Une meilleure diffusion de ces médicaments auprès des femmes enceintes vivant avec le VIH/sida a entraîné des réductions spectaculaires du nombre des nouvelles infections par le VIH chez les enfants. | UN | وأدّى تحسّن فرص حصول النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال. |
Les résultats des recherches ont indiqué que deux tiers des 45 millions de nouvelles infections au VIH/sida prévues pour 2010 pourraient être évitées si des stratégies avérées de prévention étaient vigoureusement mises en oeuvre. | UN | وتُظهر نتائج البحوث أن ثلثي حالات الإصابة الجديدة المتوقعة والبالغ عددها 45 مليون حالة بحلول عام 2010 يمكن تفاديها في حال الانتهاج الصارم لاستراتيجيات وقائية فعالة. |
En outre, de récentes enquêtes dans notre pays ont montré que la moitié des nouvelles infections se produisent dans le cadre d'une relation stable. | UN | إضافة إلى ذلك، تُظهر بعض الدراسات الاستقصائية التي أجريت مؤخرا في سويسرا أن نصف حالات الإصابة الجديدة تحدث في سياق العلاقات المستقرة. |
En Suisse, une certaine fatigue vis-à-vis des messages de prévention a été constatée, particulièrement chez les jeunes hommes homosexuels, chez lesquels le nombre de nouvelles infections est à nouveau en augmentation en raison d'un phénomène de complaisance. | UN | وهذا بالضبط هو واقع الحال في ما بين اللواطين من الشباب حيث أن عدد حالات الإصابة الجديدة أخذ مرة أخرى في الارتفاع نتيجة للرضا عما هو حاصل. |
Mais l'épidémie se propage rapidement dans certaines parties d'Asie du Sud et d'Asie du Sus-Est, et l'on prévoit que, si le rythme actuel se maintient, le nombre annuel moyen d'infections nouvelles constatées en Asie dépassera celui de l'Afrique. | UN | على أن هذا الوباء قد أخذ ينتشر بسرعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا، ويتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لحالات اﻹصابة الجديدة في آسيا العدد السنوي لهذه الحالات في أفريقيا إذا ما استمر المعدل الحالي لﻹصابة. |
En 1997, les femmes comptaient pour 45 % des nouveaux cas et pour 33,7 % des décès dus au sida. | UN | وفي عام 1997، شكَّلت المرأة نسبة 45 في المائة من جميع حالات الإصابة الجديدة و 7, 33 من حالات الوفاة بسبب الإيدز. |
En ce qui concerne l'Ouganda, par exemple, des estimations ont montré que 43 % des nouveaux cas d'infections survenaient chez les couples mariés ou vivant en concubinage. | UN | ففي أوغندا على سبيل المثال تشير التقديرات إلى أن 43 في المائة من حالات الإصابة الجديدة تحدث بين الأشخاص المتزوجين أو الذين يعيشون معاً. |
Travailler à l'échelon municipal représente une occasion décisive de hiérarchiser les interventions pour obtenir un effet déterminant sur la réduction des infections par le VIH. | UN | 42 - ويهيئ العمل على مستوى البلديات فرصة ثمينة لتحديد سلم أولويات التدخلات اللازمة لتعظيم الأثر في ما يتعلق بتخفيض معدلات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |