Causes internes du taux de morbidité et de mortalité | UN | الأسباب الداخلية لمعدل الإصابة بالمرض والوفيات |
Mon Ministère a instauré l'immunisation contre l'hépatite B. Ce programme a aidé à réduire la morbidité liée à cette maladie et à diminuer ses effets secondaires mortels, comme le cancer du foie. | UN | وشرعت الوزارة في حملات التحصين ضد مرض التهاب الكبد الوبائي باء. وقد ساعد ذلك البرنامج على التقليل من انتشار الإصابة بالمرض والتقليل من آثاره الجانبية الفتاكة، مثل سرطان الكبد. |
On estime à plus de 300 millions le nombre de cas enregistrés chaque année de par le monde, dont plus d'un million succomberont à la maladie. | UN | فحالات الإصابة بالمرض تقدر بما يزيد على 300 مليون حالة كل عام في جميع أرجاء العالم، ينجم عنها أكثر من مليون وفاة. |
L'augmentation des chiffres dans les domaines de la morbidité, des handicaps et de la mortalité due aux maladies non contagieuses n'a pas laissé de préoccuper celui-ci. | UN | ويثير قلق الوكالة تزايد العبء الذي تمثله معدلات الإصابة بالمرض والعوق ومعدل الوفيات جراء الأمراض غير المعدية. |
On a noté que les conjoints des travailleurs migrants étaient particulièrement exposés au risque d'infection. | UN | ولوحظ أيضا أن زوجات العمال المهاجرين معرضات بصورة خاصة لخطر الإصابة بالمرض. |
L'utilisation des eaux usées non traitées pour la consommation, le lavage ou la cuisine est une des principales causes de maladie. | UN | والمياه المستعملة غير المعالَجة التي تستعمل للشرب أو الغسل أو إعداد الطعام هي سبب رئيسي في الإصابة بالمرض. |
Nous avons été capables de développer une souche virulente où entre l'infection et la mort, le délai est extrêmement court. | Open Subtitles | لقد كنّا قادرين على هندسة سلالة سامّة للغاية حيث الوقت ما بين الإصابة بالمرض و وقت الوفاة مُوجز للغاية |
Outre ce facteur, il faut tenir compte du fait qu'il s'agit d'une maladie qui réapparaît car elle est également liée à la pauvreté. | UN | ومن العوامل الأخرى أن الإصابة بالمرض يمكن أن تحدث أكثر من مرة وأنها مرتبطة أيضا بأوضاع الفقر. |
Les taux de morbidité restent élevés parmi les enfants et les adolescents, de même que l'incidence des troubles psychiques et de l'alcoolisme. | UN | وتظل معدلات الإصابة بالمرض مرتفعة في صفوف الأطفال والمراهقين، وكذلك الإصابة بالاضطرابات النفسية وإدمان الكحول. |
Des sources indépendantes ont également mis en lumière des problèmes liés aux définitions de la mortalité et de la morbidité maternelles et infantiles. | UN | وأَبرزت مصادر مستقلة أيضاً مشاكل تتعلق بتعريف معدل وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع ومعدلات الإصابة بالمرض. |
Si l'on étudie les tendances à l'aide de mesures dans lesquelles la morbidité, la mortalité et la santé telle qu'elle est perçue par les intéressés sont pondérées ensemble, le tableau devient plus nuancé. | UN | وإذا ما دُرست الاتجاهات بقياسات قُورنت فيها معدلات الإصابة بالمرض والوفيات والصحة فإن الصورة ستتغير كثيراً. |
Une femme présente 1,5 fois plus de risque de contracter la maladie qu'un homme. | UN | ويزيد خطر الإصابة بالمرض لدى المرأة عن مثيله لدى الرجل بنسبة 1.5 مرة. |
La régression de la maladie est le résultat d'une vaccination efficace. | UN | ويرجع انخفاض الإصابة بالمرض إلى فعالية التلقيح المقدم. |
Dans les pays développés, la perte d'emploi ou la maladie peuvent conduire à la pauvreté. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو، قد يؤدي فقدان العمل أو الإصابة بالمرض إلى الفقر. |
Incidence et prévalence des maladies | UN | معدلات الإصابة بالمرض وانتشاره |
Du point de vue de l'âge, les maladies les plus fréquentes touchent le groupe le plus âgé. | UN | ومن حيث الهيكل العمري تكثر الإصابة بالمرض بين المتقدمات في السن. |
Les taux d'infection parmi les jeunes femmes de 15 à 24 ans étaient le double de ceux des jeunes hommes. | UN | وكانت معدلات الإصابة بالمرض بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة ضعف ما كانت عليه بين الشباب من الرجال. |
Le premier cas d'infection a été signalé en 1984. | UN | لقد أُبلِغ عن أولى حالات الإصابة بالمرض في عام 1984. |
Les types de maladie varient selon le sexe, l'âge, la géographie et d'autres critères. | UN | ويتفاوت نمط الإصابة بالمرض وفقاً للجنس والعمر والموقع الجغرافي وغير ذلك من الفئات. |
Les jeunes sont plus enclins que leurs aînés à adopter des comportements dangereux, de sorte qu'ils sont plus exposés aux risques de l'infection. | UN | 20 - والشباب أكثر عرضة ممن يكبرونهم سنا لانتهاج سلوك يعرضهم للخطر، مما يجعلهم أكثر عرضة لخطر الإصابة بالمرض. |
Elle reconnaît et accepte toutes les personnes en tant qu'êtres humains sexués et va au-delà de la simple prévention d'une maladie ou d'une grossesse. | UN | وهي تقر وتقبل بالناس جميعا كبشر ذوي احتياجات جنسية وتُعنى بأكثر من مجرد منع الإصابة بالمرض أو الحيلولة دون حدوث الحمل. |
La tuberculose est un problème aigu à la prison de Tacumbú, où l'incidence de la maladie est nettement plus élevée que dans le reste de la population paraguayenne. | UN | والسل مشكلة خطيرة في تاكومبو، حيث معدل الإصابة بالمرض أعلى كثيراً من معدل الإصابة بين سكان باراغواي. |
Malgré la campagne de vaccination, le Soudan fait état d'un nombre accru de cas de polio depuis de début de l'épidémie. | UN | ورغم حملات التحصين، يبلّغ السودان عن زيادة عدد حالات الإصابة بالمرض منذ بداية انتشاره. |