ويكيبيديا

    "الإصابة بسرطان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cancer
        
    • de cancers
        
    • cancers de
        
    • des cancers
        
    Le taux de cancer du sein parmi la population juive était de 84 pour 100 000 personnes et de 58 pour 100 000 au sein de la population arabe. UN وبلغ معدل الإصابة بسرطان الثدي فيما بين السكان اليهود 48 لكل 000 100 شخص و 58 لكل 000 100 شخص من السكان العرب.
    Dans certains cas, l'infection persiste et peut, des années plus tard, provoquer un cancer du col de l'utérus. UN وفي نسبة من الحالات، تستمر العدوى، بعد سنوات، ويصبح من الممكن أن تؤدي إلى الإصابة بسرطان عنق الرحم.
    Une forte consommation de viande conservée ou de viande rouge est susceptible d'augmenter les risques de cancer colorectal. UN ويرتبط المستوى المرتفع للمدخول من اللحوم المحفوظة أو اللحم الأحمر بزيادة خطر الإصابة بسرطان القولون والمستقيم.
    :: Actions visant à réduire le nombre de cancers du col de l'utérus; UN :: تعزيز الإجراءات التي تؤدي إلى تقليل حالات الإصابة بسرطان عُنق الرحم.
    Les cas de cancers de la thyroïde, de la prostate, de la vessie, du sein et de l'utérus sont ceux qui ont le plus augmenté. UN وقد سُجّل أكبر الزيادات في معدلات الإصابة بسرطان الغدة الدرقية والبروستاتة والطحال والرحم بالإضافة إلى سرطان الثدي.
    Par la suite, la forte incidence des cancers de la thyroïde et autres maladies thyroïdiennes a été corrélée à des doses d'irradiation très élevées. UN وفي وقت لاحق، جرى الربط بين ارتفاع معدل الإصابة بسرطان الغدة الدرقية والأمراض الأخرى للغدة الدرقية بحالات التعرض لمستويات إشعاعية عالية.
    En outre, une étude destinée à déterminer la possibilité de vacciner toutes les femmes contre le cancer du col de l'utérus sera effectuée. UN وإضافة إلى ذلك، ستُجرى دراسة لتقييم جدوى توفير لقاح لمكافحة الإصابة بسرطان عنق الرحم لجميع النساء.
    Enfin, les régimes alimentaires déséquilibrés augmentent les risques de cancer du sein, du colon, de la prostate et d'autres organes. UN وأخيراً، يزيد النمط الغذائي غير الصحي من مخاطر الإصابة بسرطان الثدي والقولون والبروستاتة وغيرها من الأعضاء.
    L'allaitement maternel comporte l'avantage supplémentaire de réduire le risque de cancer du sein chez les mères. UN وللرضاعة الطبيعية فائدة إضافية تتمثل في تقليل خطر الإصابة بسرطان الثدي لدى الأمهات.
    Un diagnostic précoce est capital pour la réussite du traitement de ce cancer. UN ويتسم التشخيص المبكر بأهمية فائقة بالنسبة لنجاح العلاج من الإصابة بسرطان الثدي.
    Chaque année, 605 000 nouveaux cas sont diagnostiqués et 308 000 décès sont provoqués par le cancer de la prostate. UN ويتم الكشف عن 000 605 حالة جديدة من الإصابة بسرطان البروستاتا وتؤدي الإصابة به إلى وفاة 000 308 سنويا.
    Il est avéré que l'exercice physique réduit le risque de cancer colorectal. UN وقد وُجد أن الرياضة تخفض خطر الإصابة بسرطان القولون والمستقيم.
    Des changements se sont produits dans la prévalence du cancer du sein. UN كما بدأت تطرأ تغييرات على الإصابة بسرطان الثدي.
    Le facteur de risque le plus important de ce cancer est le tabagisme, qui est responsable de 87 % des cas de cancer du poumon. UN ويتمثل أهم عامل لخطر الإصابة بسرطان الرئة في التدخين، وهو المسؤول عن نسبة 87 في المائة من حالات الإصابة بسرطان الرئة.
    Les résultats de ces études et des enquêtes épidémiologiques ont démontré que l'inhalation de fibres d'amiante pendant une longue période peut accroître le risque de maladies respiratoires ou de cancer du poumon. UN وتبين نتائج هذه الدراسات وننتائج التحقيقات الوبائية أن استنشاق ألياف الإسبستوس خلال فترة طويلة يمكن أن يؤدي إلى زيادة خطر مواجهة مشاكل في الجهاز التنفسي أو الإصابة بسرطان الرئة.
    Au Canada, les programmes de dépistage ont permis de stabiliser le nombre de cas de cancers du sein. UN وحققت برامج الكشف استقرارا في حالات الإصابة بسرطان الثدي في كندا.
    Le taux de cancers du poumon chez les femmes est, au Danemark, le plus important d'Europe et est deux fois plus élevé que la moyenne européenne. UN ومعدل الإصابة بسرطان الرئة بين النساء في الدانمرك هو أعلى معدل في أوروبا وأكثر من ضعف المتوسط في الاتحاد الأوروبي.
    Il est donc possible de conclure, sur la base des modèles épidémiologiques, qu'il y a un risque accru de cancers de la thyroïde, en particulier chez les enfants. UN ومن ثم، يجوز القول إن ارتفاع احتمالات الإصابة بسرطان الغدة الدرقية مصدره النماذج الوبائية، ولا سيما لدى الأطفال.
    Bien que le nombre de cancers du sein soit moins élevé dans les pays en développement qu’ailleurs, les taux de mortalité y sont supérieurs, du fait du manque d’accès au dépistage et aux traitements. UN وعلى الرغم من انخفاض عدد حالات الإصابة بسرطان الثدي في البلدان النامية، فمعدلات الوفيات الناتجة عنه أعلى بسبب الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الفحص والعلاج.
    La fréquence des cancers de la prostate augmente, comme celle des cancers du poumon, tandis que celle des cancers du cerveau a diminué. UN كما تزداد الإصابات بسرطان الثدي، بينما انخفض معدل الإصابة بسرطان عنق الرحم.
    La modélisation de l'efficacité de ce programme démontre un taux de prévention des cancers du col de l'utérus de 75 % en Nouvelle-Zélande. UN وتظهر نماذج فعالية هذا البرنامج معدلا لمنع الإصابة بسرطان عنق الرحم في نيوزيلندا يبلغ 75 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد