Accélérer encore l'extension de la desserte en services d'assainissement et de l'accès sûr et durable à l'eau potable dans les zones rurales. | UN | تسريع الإمداد بخدمات الإصحاح والحصول على الماء النقي الصالح للشرب بشكل دائم في الأرياف. |
:: Promouvoir les pratiques d'assainissement et d'hygiène dans les collectivités qui se réinstallent à Gulu en Ouganda, en 2009 | UN | :: تشجيع ممارسات الإصحاح والنظافة الشخصية في المجتمعات المحلية المعاد توطينها في غولو، أوغندا في عام 2009 |
C'est un droit inclusif qui englobe les déterminants sous-jacents de la santé, tels que l'accès à la nourriture, à l'eau et à l'assainissement, la pauvreté et la discrimination. | UN | وهو حق يشمل العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل سبل الحصول على الأغذية والمياه ومرافق الإصحاح والفقر والتمييز. |
Au cours de cette journée, des formations et des actions de sensibilisation sont organisées sur les thèmes de l'assainissement et de l'hygiène de vie. | UN | وخلال هذا اليوم، تُعقد دورات تدريبية وتُتَّخذ إجراءات في مجال التوعية تتناول موضوعي الإصحاح ونمط الحياة الصحية. |
L'éclairage dans les camps et plus particulièrement dans les installations sanitaires a été plusieurs fois signalé comme étant un des moyens de renforcer la sécurité dans les camps. | UN | وقد أُشير مراراً إلى أن إنارة المخيمات ولا سيما مرافق الإصحاح تشكّل إحدى وسائل تدعيم الأمن داخل المخيمات. |
Les mesures prises pour veiller à ce que les installations sanitaires soient non seulement disponibles mais aussi pleinement accessibles. | UN | التدابير المتخذة لضمان عدم الاكتفاء بوجود مرافق الإصحاح ولكن ضمان الوصول إليها أيضاً |
En outre, plus de 80 % de la population a accès à des services d'assainissement améliorés. | UN | وعلاوة على ذلك تتوفر لأكثر من 80 في المائة من سكاننا إمكانية الاستفادة من خدمات الإصحاح المحسنة. |
Selon ces organisations, 35 % de la population ne disposent pas de toilettes et les conditions d'assainissement dans certains quartiers de la capitale sont inadéquates compte tenu du développement démographique. | UN | وتفيد الهيئتان أيضاً بأن 35 في المائة من السكان يفتقرون إلى مراحيض وأن ظروف الإصحاح في بعض أحياء العاصمة غير ملائمة بالنظر إلى النمو الديمغرافي. |
L'État partie devrait autoriser la construction d'infrastructures d'adduction d'eau et d'assainissement ainsi que de puits. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسمح ببناء الهياكل الأساسية للتزويد بالمياه وبمرافق الإصحاح وحفر الآبار. |
L'État partie devrait autoriser la construction d'infrastructures d'adduction d'eau et d'assainissement ainsi que de puits. | UN | وينبغي أن تسمح الدولة الطرف ببناء الهياكل الأساسية للتزويد بالمياه وبمرافق الإصحاح وحفر الآبار. |
Un ouvrage d'information sur les techniques d'assainissement en zone urbaine est actuellement réalisé en collaboration avec l'UNICEF. | UN | ويعد كتاب مرجعي بشأن تكنولوجيات الإصحاح الحضرية، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف. |
En milieu rural, les problèmes de l'assainissement, sources de nombreuses maladies, portent essentiellement sur la construction des latrines et l'approvisionnement en eau potable. | UN | في البيئة الريفية تتعلق مشكلة الإصحاح التي هي مصدر لأمراض عديدة بصفة رئيسية ببناء المراحيض وتوفير المياه الصالحة للشرب. |
Elle se félicite également que les objectifs fixés pour l'accès à l'assainissement et à l'eau potable aient été convenus sur le plan international. | UN | وأعرب كذلك عن سروره لأن الهدف المحدد للوصول إلى خدمات الإصحاح والمياه العذبة قد تم اعتماده على المستوى الدولي. |
Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح. |
Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح. |
Il l'encourage à recueillir des données sur l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح. |
Il y a eu des améliorations importantes dans les niveaux d'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires. | UN | وحدث تحسن محسوس في مستويات الحصول على ماء مأمون وتوفر الإصحاح. |
5 Indicateurs relatifs à l'eau potable et aux installations sanitaires de base | UN | الجدول 5: مؤشر مياه الشرب ومرافق الإصحاح الأساسية |
L'état actuel de l'accès à l'eau salubre, aux installations sanitaires et aux services de santé est analysé ci-après : | UN | وفيما يلي تحليل للوضع الراهن المتعلق بالوصول إلى الماء الآمن، وخدمات الإصحاح والصحة: |
Les services d'hygiène et d'épidémiologie contrôlent la qualité de la nourriture distribuée dans les écoles et les établissements préscolaires et évaluent l'efficacité des mesures appliquées. | UN | وتقوم دائرة الإصحاح ومكافحة الأوبئة برصد المستوى التغذوي للأطفال ولصغار السن منهم في المدارس وفي منشآت ما قبل المدرسة وتقيّم فعالية التدابير التي يجري اتخاذها. |
Les ingénieurs du génie sanitaire se sont montrés plus ambitieux qu'auparavant et les réseaux d'égouts et de canalisations d'eau se sont étendus. | UN | وأصبح مهندسو الإصحاح أكثر جرأة في تدخلاتهم، وأصبحت نظم الصرف الصحي وإمدادات المياه بالمواسير أكثر شيوعا. |
19. Slovaquie : Water and sanitation Focused on sanitation | UN | سلوفاكيا: مسألة المياه والإصحاح - التركيز على الإصحاح |
Il n'existe pas de programme national en matière d'hygiène, de nutrition et de santé scolaire, mais les centres communautaires se chargent des visites dans les écoles. | UN | ولا يوجد أي برنامج وطني في مجال اﻹصحاح والتغذية والصحة في المدرسة، غير أن المراكز المجتمعية مكلفة بزيارة المدارس. |
Dans le Deutéronome, au chapitre VIII, verset 2, il est écrit : | UN | كما يقول سفر التثنية، الإصحاح الثامن، الآية 2: |
Des améliorations de l'hygiène du milieu et de la sécurité alimentaire ainsi que la mise en oeuvre de programmes d'éducation sanitaire sont indispensables à la prévention à long terme. | UN | ومن الضروري للوقاية الطويلة اﻷجل إدخال تحسينات على اﻹصحاح البيئي وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج للتثقيف الصحي. |