ويكيبيديا

    "الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réformes économiques et sociales
        
    C'est l'application de ce modèle tout au long de la période d'indépendance qui a permis de mener à bien des réformes économiques et sociales dans le pays. UN وقد أدى الأخذ بهذا النموذج إلى التنفيذ الناجح لعدد من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    Les membres du Conseil ont pris note des mesures que le Gouvernement de la République centrafricaine a prises pour appliquer les réformes économiques et sociales. UN واعترف أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    La bonne gouvernance est une condition indispensable à la mise en œuvre de réformes économiques et sociales. UN فالحكم الرشيد يشكل شرطا أساسيا لازما لنجاح الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le programme 14, qui sera exécuté par la Commission économique pour l'Afrique, a pour principal objectif d'aider les pays africains à poursuivre les réformes économiques et sociales et de les inciter à s'engager de manière soutenue et durable sur la voie du développement. UN ولهذا البرنامج، الذي ستنفذه اللجنة الاقتصادية في أفريقيا، هدف عام وهو مساعدة البلدان الأفريقية على النهوض بتلك التحديات، بمعنى تعميق الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والإسراع بالتنمية ومواصلتها.
    Les réformes économiques et sociales entreprises au Bélarus pendant les années 90 ont permis de mettre en place les éléments de l'économie du marché, de créer un secteur privé et d'instaurer des relations nouvelles sur le marché du travail. UN مكنت الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية التي أجريت في بيلاروس في التسعينات من توفير عناصر الاقتصاد السوقي، وإنشاء قطاع خاص، وإقامة علاقات جديدة على أساس سوق العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier et de surveiller soigneusement, à tous les stades de la planification, de l'application et de l'évaluation, les répercussions que ses réformes économiques et sociales pourraient avoir sur les femmes, de façon à apporter des changements lorsque ceux-ci sont nécessaires pour contrer les effets négatifs éventuels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس وترصد بعناية أثر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم بغية إجراء تغييرات حسب الحاجة لمقابلة الآثار السلبية المحتملة.
    Il s'agit d'intensifier les efforts de prévention structurelle et systémique en soutenant les réformes économiques et sociales et la lutte contre les facteurs exogènes qui influencent négativement la situation des pays africains dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité. UN وسيستلزم ذلك زيادة الجهود الجهازية والهيكلية لمنع نشوب الصراع، وذلك بدعم الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة العوامل الخارجية التي تؤثر بصورة سلبية على الحالة في البلدان الأفريقية عندما يتعلق الأمر بصون السلم والأمن.
    À cette fin, chaque État a le droit et la responsabilité de choisir ses objectifs et ses moyens de développement, de mobiliser et d'utiliser intégralement ses ressources, d'opérer des réformes économiques et sociales progressives et d'assurer la pleine participation de son peuple aux processus et aux avantages du développement. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يكون لكل دولة الحق والمسؤولية في اختيار وسائل وأهداف إنمائها، وتعبئة مواردها واستخدامها بصورة كاملة، وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية التقدمية، وضمان مشاركة شعبها مشاركة كاملة في عملية الإنماء ومنافعه.
    Troisièmement, les organismes internationaux doivent comprendre que les réformes économiques et sociales doivent naître de la sagesse et de la sensibilité locale, selon des formules propres à chaque pays, de façon adaptée au contexte culturel et sur la base d'une participation de tous les représentants de la société civile. UN ثالثا، يجب على المنظمات الدولية أن تدرك أكثر فأكثر أن الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية يجب أن تنبع من خبرة وحكمة البلدان نفسها، وأن وضع السياسات يجب أن يتمشى مع معاييرها الثقافية بحيث يشمل كل ممثلي المجتمع المدني.
    En conclusion, le Monténégro est résolu à réaliser pleinement les OMD en veillant principalement à renforcer les institutions et en mettant en œuvre un train de réformes économiques et sociales qui mettent l'accent sur une croissance accélérée, durable et sans exclusive. UN وفي الختام، فإن الجبل الأسود ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل من خلال التركيز على تعزيز المؤسسات وتنفيذ طائفة شاملة من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤكد على النمو السريع والمستدام والشامل.
    Depuis 2005, l'introduction de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale a permis à 19 pays ayant avancé dans leurs réformes économiques et sociales de bénéficier d'un allégement supplémentaire de 30 milliards de dollars. UN ومنذ عام 2005، ومع بدء تنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، حصل 19 بلدا من البلدان التي أحرزت تقدما في مجال الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على إعفاء إضافي من رصيد ديونها قدره 30 بليون دولار.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier et de surveiller soigneusement, à tous les stades de la planification, de l'application et de l'évaluation, les répercussions que ses réformes économiques et sociales pourraient avoir sur les femmes, de façon à apporter des changements lorsque ceux-ci sont nécessaires pour contrer les effets négatifs éventuels. UN 393 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس وترصد بعناية أثر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم بغية إجراء تغييرات حسب الحاجة لمقابلة الآثار السلبية المحتملة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier et de surveiller soigneusement, à tous les stades de la planification, de l'application et de l'évaluation, les répercussions que ses réformes économiques et sociales pourraient avoir sur les femmes, de façon à apporter des changements lorsque ceux-ci sont nécessaires pour contrer les effets négatifs éventuels. UN 393 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس وترصد بعناية أثر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة في كل مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم بغية إجراء تغييرات حسب الحاجة لمقابلة الآثار السلبية المحتملة.
    48. Le Représentant permanent du Pérou a insisté sur l’utilité des activités du PNUD dans son pays, ce qui avait aidé à consolider les réformes économiques et sociales et pourrait servir de modèle à d’autres pays. UN 48 - وأكد الممثل الدائم لبيرو جدوى أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلده، ووصفها بأنها جهود ساعدت على دعم الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية في بيرو وأنه يمكن استخدامها كنماذج بالنسبة لبلدان أخرى.
    77. En conclusion, réitérant la détermination de l'Ukraine à atteindre les OMD et les autres objectifs de développement internationalement convenus par des réformes économiques et sociales complètes, elle fait remarquer que son Gouvernement a déjà pris des mesures dans ce sens au début de l'année. UN 77 - واختتمت كلمتها بإعادة التأكيد على التزام أوكرانيا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. وأشارت إلى أن حكومتها اتخذت خطوات في أوائل العام لتحقيق هذه الغاية.
    " Enquête d'opinion menée auprès de familles syriennes au sujet des conditions de vie dans le cadre des réformes économiques et sociales " (2007). Cette étude vise à déterminer les conditions de vie actuelles des familles syriennes sur les plans économique, sanitaire et éducatif, ainsi que l'impact des réformes économiques et sociales sur ces conditions; UN استطلاع رأي الأسرة السورية حول أوضاعها المعيشية في ظل الإصلاحات الاقتصادية - الاجتماعية، عام 2007، بهدف التعرف إلى واقع الأوضاع المعيشية للأسرة السورية الاقتصادية منها والصحية والتعليمية الحالية واستقصاء مدى انعكاس الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية على الأوضاع المعيشية للأسرة السورية من الجوانب الاقتصادية والصحية والتعليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد