ويكيبيديا

    "الإصلاحات الانتخابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les réformes électorales
        
    • réforme électorale
        
    • des réformes électorales
        
    • de réformes électorales
        
    • aux réformes électorales
        
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية
    L'ONU aidera le Gouvernement à appliquer les réformes électorales approuvées. UN وستدعم الأمم المتحدة الحكومة في تنفيذ الإصلاحات الانتخابية التي اتُفق عليها.
    Les délibérations relatives à la teneur éventuelle d'une réforme électorale en cours d'élaboration pour le scrutin présidentiel prévu en 2014 ont commencé. UN وبدأت المداولات بشأن ما يمكن أن تتضمنه الإصلاحات الانتخابية تمهيدا للانتخابات الرئاسية المقررة لعام 2014.
    Toutefois, les consultations initiales ont pris fin avant qu'un consensus n'ait été réalisé sur le projet de réforme électorale. UN غير أن المشاورات الأولية انتهت قبل التوصل إلى توافق للآراء بشأن الإصلاحات الانتخابية المقترحة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui des réformes électorales et des élections UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الإصلاحات الانتخابية والانتخابات
    Cet atelier aurait pour but de recueillir les opinions, les observations et les recommandations afin d'aider à l'élaboration des réformes électorales. UN والغرض من حلقة العمل هذه هو استبيان الآراء والتعليقات والتوصيات للمساعدة في رسم الإصلاحات الانتخابية.
    Des progrès avaient également été accomplis dans le travail actuellement effectué, avec l'aide de l'ONU, en vue de réformes électorales plus larges. UN كما أحرز تقدم من خلال العمل الجاري لتوسيع نطاق الإصلاحات الانتخابية بمساعدة الأمم المتحدة.
    Je tiens à souligner combien il importe de mener les réformes électorales nécessaires, pour faire en sorte que ces élections soient libres, équitables et ouvertes à tous et que les résultats soient acceptés par tous. UN وأود أن أشدد على أهمية مواصلة الإصلاحات الانتخابية الضرورية، بما يكفل حرية الانتخابات ونزاهتها وشموليتها وقبول الجميع بنتائجها.
    les réformes électorales récentes ont accru la participation des femmes, par un système de quotas qui impose aux partis politiques de présenter un minimum de 30 % de candidatures féminines à la députation. UN وأدت الإصلاحات الانتخابية الأخيرة إلى زيادة المشاركة السياسية للمرأة عن طريق نظام للحصص يشترط أن تمثل النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من جميع المرشحين من النواب الذين تقدمهم الأحزاب السياسية.
    Cette évolution concorde avec le fait que les femmes ont subi une isolation agressive en étant tenues à l'écart des différents types de processus et mécanismes d'édification nationale que sont notamment les réformes électorales, administratives et législatives; UN ويتواءم ذلك مع حقيقة أن المرأة كانت معزولة بشدة وقد أُبقيت خارج مختلف أشكال عمليات وآليات بناء الدولة، مثل الإصلاحات الانتخابية والإدارية والتشريعية؛
    La MINUGUA, qui surveille en permanence le respect des droits politiques, a appelé l'attention sur la nécessité d'intensifier les réformes électorales afin d'accroître la participation des électeurs et de créer des conditions plus propices au libre exercice des droits politiques. UN وكشفت عملية التحقق المستمر من إعمال الحقوق السياسية، التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، عن الحاجة إلى تعميق الإصلاحات الانتخابية من أجل زيادة مشاركة الناخبين وتحسين ظروف الممارسة الحرة للحقوق السياسية.
    35. Comme l'a noté le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans un rapport de 2004, les réformes électorales visaient à remédier au problème de la sousreprésentation chronique des Maoris. UN 35- وعالجت الإصلاحات الانتخابية استمرار التمثيل الناقص للماوريين، وفقاً لما ورد في تقرير صدر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2004.
    Ainsi, une proposition de loi, dite < < système de quotas > > , < < pourcentage minimum de femmes en politique > > ou < < actions positives > > , a finalement été adoptée lors de la réforme électorale de 1997. UN وقد اعتُمد هذا الاقتراح التشريعي المعروف باسم ' ' نظام الحصص`` أو ' ' النسبة المئوية الدنيا لمشاركة المرأة في الحياة السياسية`` أو ' ' الإجراءات الإيجابية`` في الإصلاحات الانتخابية لعام 1997.
    Au cours de la période considérée, des progrès limités ont été réalisés en matière de réforme électorale. UN 4 - وأحرز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم المحدود نحو تنفيذ الإصلاحات الانتخابية.
    Cela étant, j'invite le Gouvernement de transition à redoubler d'efforts pour faire en sorte que l'Assemblée nationale reprenne ses travaux et à faciliter l'approbation rapide d'un programme de réforme électorale. UN وفي هذا السياق، فإنني أحث الحكومة الانتقالية على أن تضاعف من جهودها من أجل استئناف عمل الجمعية الوطنية وتيسير الموافقة سريعاً على الإصلاحات الانتخابية الشاملة.
    264. Un débat sur une réforme électorale est en cours dans le pays. La question de savoir comment augmenter la représentation des femmes est un sujet de préoccupation pour toutes les parties prenantes. UN 264- وهناك جدل قائم بشأن الإصلاحات الانتخابية في البلد، كما تشكل كيفية زيادة تمثيل المرأة أحد الشواغل لدى جميع أصحاب المصلحة.
    2. réforme électorale de 2002 UN 2 - الإصلاحات الانتخابية لعام 2002
    Bon nombre des interlocuteurs de la mission d'évaluation ont souligné qu'il importait que des réformes électorales soient menées pour que les élections soient régulières, transparentes et ouvertes à tous. UN وقد شدد العديد من محاوري بعثة التقييم على أهمية الإصلاحات الانتخابية لكفالة نزاهة تلك الانتخابات وشفافيتها وشموليتها.
    La mise en œuvre des réformes électorales approuvées en 1995 pourrait grandement contribuer à encourager la participation de la population au processus démocratique et à garantir une représentation pluraliste. UN ويجدر بالإشارة أن تنفيذ الإصلاحات الانتخابية التي اتفق عليها في عام 1995 سيسهم إسهاما كبيرا في تشجيع الناخبين على المشاركة في العملية الديمقراطية وكفالة التعددية في التمثيل.
    317. Le Comité note avec satisfaction que des réformes électorales sont en cours en vue d'instaurer la pluralité et la transparence des élections. UN 317- وتلاحظ اللجنة بالرضى الإصلاحات الانتخابية التي أدخلت بهدف تنظيم مزيد من الانتخابات التعددية والشفافة.
    Cela est dû en partie au fait qu'une génération antérieure de réformes électorales a été consolidée, et que les pays demandent maintenant des réformes plus spécifiques et plus spécialisées. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن جيلا أسبق من الإصلاحات الانتخابية قد جرى توطيده وتطالب البلدان حاليا بإصلاحات أكثر خصوصيـــة وتخصصــــا.
    Pour ce qui est des efforts déployés par le peuple tchadien pour mettre en place un système de gouvernance démocratique viable, l'adoption d'une législation relative aux réformes électorales sera le signe de la détermination du Gouvernement à engager un processus sans exclusive. UN 75 - وفيما يتعلق بالجهود التي يبذلها الشعب التشادي لإقامة نظام حكم ديمقراطي قابل للبقاء، فإن اعتماد تشريعات بشأن الإصلاحات الانتخابية سيكون بمثابة مؤشر على تصميم الحكومة على القيام بعملية شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد