ويكيبيديا

    "الإصلاحات الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réformes internes
        
    • réforme interne
        
    • réformes nationales
        
    • réformes intérieures ont
        
    • les réparations intérieures
        
    Ceci faciliterait l'appréciation des priorités, des délais et des ressources nécessaires pour mener à bien ces réformes internes importantes. UN فمن شأن هذا المنحى أن يساعد على تقييم الأولويات والتوقيت والموارد اللازمة لهذه الإصلاحات الداخلية الهامة.
    Mais nous devons aussi faire avancer de manière décisive les réformes internes. UN لكن يجب علينا أن نمضي قُدُماً بحزم في الإصلاحات الداخلية.
    Outre la libéralisation du commerce, les pays pourraient dégager d'importants avantages en adoptant des réformes internes favorables au marché. UN 61 - وبالاقتران مع تحرير التجارة، يمكن أن تحقق البلدان منافع كبيرة من الإصلاحات الداخلية المواتية للسوق.
    Un travail utile a déjà été fait en ce qui concerne la réforme interne de l'Organisation. UN وقد تم الاضطلاع بعمل مفيد بشأن الإصلاحات الداخلية في الأمم المتحدة.
    Les réformes nationales cibleront le secteur énergétique, qui comptait pour 91 % des émissions de gaz à effet de serre en 2008. UN وسوف تُوجَّه الإصلاحات الداخلية صوب قطاع الطاقة، الذي شكل نسبة 91 في المائة من انبعاثات غاز الدفيئة المنبعثة من البلد عام 2008.
    On enregistre des succès notables dans des pays en développement où des réformes intérieures ont accru le dynamisme du commerce international et de l'investissement. UN فلقد سُجﱢلت حالات نجاح ملحوظة في بعض البلدان النامية التي أضفت فيها اﻹصلاحات الداخلية مزيدا من الحيوية على التجارة الدولية والاستثمار.
    La Banque mondiale a aussi lancé une série de réformes internes afin de fournir en temps réel à chaque client un ensemble sur mesure de services financiers mondiaux et de données mondiales de très grande qualité. UN كما بدأت مجموعة البنك الدولي سلسلة من الإصلاحات الداخلية من أجل أن تقدم لكل عميل حسب حاجته مجموعة عناصر بحيث تتضمن أجود المعارف العالمية والخدمات المالية في الوقت الحقيقي.
    Les travaux doivent aussi se poursuivre de manière impérative et de toute urgence sur les réformes internes à notre organisation. UN يتعين أيضا العمل بصورة عاجلة على مواصلة الإصلاحات الداخلية في المنظمة.
    Les réformes internes visant à rendre la procédure plus efficace se poursuivent. UN ولا تزال الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفـــاءة الإجراءات مستمرة.
    Les réformes internes destinées à améliorer l'efficacité des procédures, telles que l'élargissement des fonctions des juges ad litem, se poursuivent. UN كما تستمر الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات، مثل توسيع نطاق واجبات القضاة المخصصين.
    Il a poursuivi d'importantes réformes internes afin de rendre les procédures plus efficaces. UN واستمرت الإصلاحات الداخلية الرئيسية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات.
    Il salue la détermination dont fait preuve l'Office pour mettre en œuvre ses réformes internes afin d'améliorer la transparence vis-à-vis de la communauté internationale, en particulier des donateurs. UN وترحب من جهة أخرى بما تبذله الوكالة من جهود لتنفيذ الإصلاحات الداخلية وتشجعها على ذلك من أجل زيادة تقديم الحسابات إلى المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    B. réformes internes du PNUD UN باء - الإصلاحات الداخلية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Dans le cadre des réformes internes adoptées en ce qui concerne l'organisation du Tribunal, un conseil de coordination et un comité de gestion ont été mis en place en vue d'améliorer la cohésion entre les trois organes du Tribunal. UN وكجزء من الإصلاحات الداخلية المأخوذ بها فيما يتصل بتنظيم المحكمة، أنشئ مجلس تنسيق ولجنة إدارة لتعزيز الاتساق بين أجهزة المحكمة الثلاثة.
    II. Les réformes internes dans le domaine des droits de l'homme UN ثانيا - الإصلاحات الداخلية في مجال حقوق الإنسان
    Il n'est pas toujours facile de distinguer les gains résultant des efforts interinstitutions de ceux qui sont dus à des réformes internes connexes. UN إذ لا يمكن دائما فصل المكاسب التي تتحقق من الجهود المشتركة بين الوكالات بسهولة عن المكاسب الناتجة عن الإصلاحات الداخلية ذات الصلة.
    Les très nombreuses réformes internes déjà sur les rails visent à améliorer le souci des résultats, la transparence et l'esprit de responsabilité dans les différentes organisations. UN 54 - ويجري تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الداخلية بهدف تحسين التركيز على النتائج والشفافية والمساءلة فرادى المنظمات.
    Il faut également noter les résultats encourageants en matière de réforme interne de l'Office. UN ويلاحظ أيضا النتائج المشجعة التي حققتها الأونروا في تنفيذ الإصلاحات الداخلية.
    En outre, nous convenons avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, que l'ONU ne pourra conserver ce statut que si elle se montre capable de remplir ses fonctions essentielles de façon efficace, de mener une réforme interne et de s'adapter aux conditions actuelles. UN وعلاوة على ذلك، نحن نتفق مع الأمين العام، السيد كوفي عنان، بأن الأمم المتحدة لا تستطيع المحافظة على هذا المركز إلا إذا ما تمكنت من أداء مهامها الأساسية بفعالية، وشرعت في الإصلاحات الداخلية والتكيف مع الظروف الحالية.
    Certaines délégations ont noté l'importance de la contribution du secteur privé au financement de la réalisation des objectifs de développement durable et des nécessaires réformes nationales notamment. UN 94- وأشارت وفود إلى أهمية مساهمة القطاع الخاص في تمويل تحقيق أهداف التنمية المستدامة وأهمية الإصلاحات الداخلية الضرورية وغيرها من الجهود.
    On enregistre des succès notables dans des pays en développement où des réformes intérieures ont accru le dynamisme du commerce international et de l'investissement. UN فلقد سُجﱢلت حالات نجاح ملحوظة في بعض البلدان النامية التي أضفت فيها اﻹصلاحات الداخلية مزيدا من الحيوية على التجارة الدولية والاستثمار.
    Le Medical Center a reçu 82 000 dollars destinés à financer les réparations intérieures et les frais d'entretien. UN وخلال السنة المالية 2003، تلقى المركز الطبي مبلغ 000 82 دولار لإجراء الإصلاحات الداخلية والصيانة(23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد