ويكيبيديا

    "الإصلاحات المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réformes financières
        
    • réformes budgétaires
        
    • réformes fiscales
        
    • réforme du système financier
        
    • réforme fiscale
        
    • réforme financière
        
    • réforme des finances
        
    Cette conception a prévalu jusqu'au milieu des années 70, avant la mise en place de réformes financières et du droit des sociétés. UN وقد ساد هذا النمط من التعليم في مجال المحاسبة حتى منتصف السبعينات قبل إجراء الإصلاحات المالية وإدخال قانون الشركات.
    Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique à l'appui des réformes financières mondiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    Réformes structurelles des institutions publiques, y compris les réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Il a également été noté que la question de l'égalité des sexes n'a pas été suffisamment prise en compte dans l'administration publique, les réformes budgétaires et la lutte contre la corruption. UN ولوحظ نقص في التركيز على المسائل الجنسانية في الإدارة العامة وفي الإصلاحات المالية وفي المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Nous y sommes parvenus en mettant en œuvre tout un éventail de réformes fiscales, économiques et de gouvernance. UN وذلك تم انجازه بتطبيق مجموعة متنوعة من الإصلاحات المالية والاقتصادية وإصلاحات في الإدارة الحكومية.
    Il présente des estimations des transferts nets de ressources financières, principalement négatifs, de différents groupes de pays en développement en 2002, et les progrès réalisés durant l'année écoulée dans la réforme du système financier international. UN ويتضمن التقرير تقديرات عن صافي التحويلات السالبة بصفة رئيسية للموارد المالية لمجموعات البلدان النامية في عام 2002 وما استجد من تطورات في السنة الماضية في مجال الإصلاحات المالية الدولية.
    Elles ont également insisté sur la décentralisation effective, en particulier sur la réforme fiscale locale et l'annulation des dettes non épongeables. UN وأبرزت أيضا اللامركزية الفعلية، بما في ذلك الإصلاحات المالية المحلية وإلغاء الدين غير المستدام.
    L'extension de la réforme financière et du système de gestion y afférent de manière à intégrer une budgétisation fondée sur les activités est à l'étude. UN ويشمل توسيع نطاق الإصلاحات المالية ونظام الإدارة المالية إجراء دراسة لعملية الميزنة القائمة على تحقيق النتائج.
    Ces réformes financières doivent être appliquées de manière rapide et systématique et la coopération réglementaire internationale doit être renforcée. UN وينبغي تنفيذ هذه الإصلاحات المالية على وجه السرعة وبشكل متسق. وثمة حاجة لتعزيز التعاون التنظيمي الدولي باستمرار.
    Réformes structurelles des institutions gouvernementales, notamment réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Réformes structurelles des institutions gouvernementales, notamment réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Réformes structurelles des institutions gouvernementales, notamment réformes financières UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية
    Ces réformes financières doivent être appliquées de manière rapide et systématique et la coopération réglementaire internationale doit être renforcée. UN ومن الضروري تنفيذ الإصلاحات المالية بسرعة وباتساق، وتعزيز التعاون التنظيمي الدولي.
    Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique, à l'appui des réformes financières mondiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    À la suite de réformes financières et économiques importantes, l'économie de Trinité-et-Tobago est entrée sur une voie de croissance positive au cours de cinq dernières années. UN وما برح اقتصاد ترينيداد وتوباغو، منذ الإصلاحات المالية والاقتصادية التي أجريت، يشهد نمواً إيجابياً على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Des réformes budgétaires étaient en cours, et la convertibilité de la monnaie était assurée. UN وأشار إلى الإصلاحات المالية الجارية وإلى قابلية العملة للتحويل.
    :: Promouvoir des réformes budgétaires qui favorisent le passage à une économie verte compte tenu de la situation de chaque pays; UN :: تشجيع الإصلاحات المالية لتحفيز التحول إلى اقتصاد أخضر، مع مراعاة الظروف الوطنية للبلدان
    Les réformes budgétaires seront difficiles à appliquer si elles aggravent les conditions politiques déjà instables, accentuent la fragmentation ou sapent la confiance de la population dans l'Autorité palestinienne et son soutien à celleci. UN وسوف يكون من الصعب مواصلة الإصلاحات المالية إذا كانت تؤدي إلى تردي الأوضاع السياسية المتقلبة أصلاً وإلى تعميق حالة الانقسام أو إضعاف ثقة الشعب بالسلطة الفلسطينية وتأييده لها.
    Les réformes fiscales peuvent jouer un rôle important dans la promotion de la durabilité de l'environnement. UN 75 - ثمة دور كبير يمكن أن تقوم به الإصلاحات المالية من أجل تعزيز الاستدامة البيئية.
    La façon dont les communautés locales sont touchées et la manière dont elles peuvent tirer parti des réformes fiscales et de la gouvernance suscitent une vive préoccupation. UN ومن دواعي القلق الرئيسية الكيفية التي تتأثر بها المجتمعات المحلية وكيف يمكن لتلك المجتمعات أن تتعامل مع الإصلاحات المالية والإدارية لمصلحتها.
    Il présente des estimations des transferts financiers nets, principalement négatifs, de groupes de pays en développement en 2001 ainsi que les progrès réalisés au cours de l'année écoulée en ce qui concerne la réforme du système financier international. UN ويتضمن التقرير تقديرات عن صافي التحويلات السالبة بصفة رئيسية للموارد المالية لمجموعات البلدان النامية في عام 2001 وما استجد من تطورات في السنة الماضية في مجال الإصلاحات المالية الدولية.
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement du Premier Ministre Salam Fayyad a fait des progrès dans les domaines de la réforme fiscale et monétaire ainsi que dans le secteur de la sécurité. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أحرزت حكومة رئيس الوزراء سلام فياض تقدما في مجال الإصلاحات المالية والنقدية والأمنية.
    Mais la situation devient de plus en plus difficile du fait même de la réforme financière qui se met en place depuis le début des années 1990. UN بيد أن الحالة تزداد صعوبة نظرا لملامح الإصلاحات المالية التي تم إجراؤها منذ بداية التسعينات.
    Une question très importante consiste à savoir comment les collectivités locales sont affectées et comment elles peuvent tirer parti de la réforme des finances publiques et de la gouvernance forestière. UN ويتمثل أحد مصادر القلق الرئيسية في الكيفية التي تتأثر بها المجتمعات المحلية وكيف يمكن لتلك المجتمعات أن تتعامل مع الإصلاحات المالية والإدارية لمصلحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد