ويكيبيديا

    "الإصلاح أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réparation ou
        
    • de réforme ou
        
    • la réforme ou
        
    • réparations ou
        
    • réforme et
        
    • réformer ou
        
    De même, un dommage causé à un bien susceptible d'être réparé ou remplacé pourrait être indemnisé sur la base de la valeur de réparation ou de remplacement. UN كما أن الضرر اللاحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أو استبدالها، يمكن التعويض عنه على أساس قيمة الإصلاح أو الاستبدال.
    Au moins 14 d'entre eux étaient immobilisés, en réparation ou hors d'usage. UN وكانت أربع عشرة سيارة على الأقل غير مستخدمة، وهي إما قيد الإصلاح أو في حالة يتعذر معها الإصلاح.
    L'Assemblée générale pourrait établir une règle d'or selon laquelle les nouveaux rapports sur les mêmes processus de réforme ou de gestion devraient être accompagnés d'une évaluation de l'application et de l'impact des mesures antérieures. UN قد ترغب الجمعية العامة في وضع قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها.
    L'Assemblée générale pourrait établir une règle d'or selon laquelle les nouveaux rapports sur les mêmes processus de réforme ou de gestion devraient être accompagnés d'une évaluation de l'application et de l'impact des mesures antérieures. UN قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها.
    la réforme ou le changement ne peut se faire partiellement, mais doit viser un objectif entier dans lequel les parties constitutives permettent d'assurer le renforcement de l'ONU et du système multilatéral. UN ولا يمكن أن يتم الإصلاح أو التغيير بصورة جزئية. يجب أن يتم من خلال نهج شامل يتضمن جميع أجزاء الكل، الأمر الذي يمكّن من تقوية منظومة الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف.
    Les dommages, réparations ou paiements sont insuffisamment justifiés. UN وتتصل الأدلة غير المقدمة بإثبات الضرر أو الإصلاح أو الدفع.
    À ce titre, nous pensons que ce processus doit reposer sur des bases solides et qu'il faut éviter toute sélectivité dans la détermination des domaines qui doivent faire l'objet d'une réforme et dans la détermination du type de réforme. UN من هنا نتصور أن تنطلق هذه العملية من ركيزة أساسية تكمن في البعد عن الانتقائية عند تحديد مجالات الإصلاح أو وتيرته.
    C'est dans un tel contexte qu'il fallait envisager les options visant à renforcer, réformer ou moderniser le PNUE. UN وينبغي النظر إلى اليونيب في سياق خيارات التعزيز أو الإصلاح أو الارتقاء.
    Pour ainsi dire toutes les exportations concernent la réparation ou le renvoi d'armes à feu. UN وتجري كل أنشطة تصدير الأسلحة النارية تقريبا لغرض الإصلاح أو الإرجاع.
    Au cours de la vérification matérielle, il y a lieu de tenir une comptabilité appropriée de tous les équipements inemployés du fait qu'ils sont hors d'usage, en réparation ou superflus. UN وينبغي خلال التدقيق المادي أن يتم تسجيل مناسب لكل معدات غير مستخدمة قد تكون غير صالحة للخدمة أو قيد الإصلاح أو زائدة عن الحاجة.
    Au cours de la vérification matérielle, il y a lieu de tenir une comptabilité appropriée de tous les équipements inemployés du fait qu'ils sont hors d'usage, en réparation ou superflus. UN وينبغي خلال التدقيق المادي أن يتم تسجيل مناسب لكل معدات غير مستخدمة قد تكون غير صالحة للخدمة أو قيد الإصلاح أو زائدة عن الحاجة.
    Par contre, l'évaluation des composants individuels pour déterminer s'il convient de les réutiliser après remise à neuf ou réparation ou d'en récupérer les matériaux se fera durant la remise à neuf, la réparation ou le démantèlement de l'équipement. UN وتتم عملية التقييم للمكوّنات كل على حدة، من ناحية أخرى، في نطاق التجديد أو الإصلاح أو التفكيك لتحديد ما إذا كانت المكوّنات مناسبة لإعادة الاستعمال بعد التجديد أو الإصلاح أو استرداد المواد.
    Par contre, l'évaluation des composants individuels pour déterminer s'il convient de les réutiliser après remise à neuf ou réparation ou d'en récupérer les matériaux se fera durant la remise à neuf, la réparation ou le démantèlement de l'équipement. UN وتتم عملية التقييم للمكوّنات كل على حدة، من ناحية أخرى، في نطاق التجديد أو الإصلاح أو التفكيك لتحديد ما إذا كانت المكوّنات مناسبة لإعادة الاستعمال بعد التجديد أو الإصلاح أو استرداد المواد.
    De même, un dommage causé à un bien susceptible d'être réparé ou remplacé pourrait être indemnisé sur la base de la valeur de réparation ou de remplacement. UN وبالمثل فإن الضرر الذي يلحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أن استبدالها، يمكن تعويضه بالاستناد إلى قيمة الإصلاح أو الاستبدال.
    Cuba s'opposera à toute démarche visant à subordonner l'approbation du budget du prochain exercice biennal à tel ou tel projet de réforme ou aux visées de certains pays. UN 36 - وأردفت قائلة إن كوبا ستقف في وجه أي محاولة تجعل إقرار ميزانية فترة السنتين القادمة مرهونا بمبادرات الإصلاح أو ببرامج أعمال بلدان بعينها.
    La recommandation 1 propose que l'Assemblée générale établisse une règle d'or selon laquelle les nouveaux rapports sur les mêmes processus de réforme ou de gestion devraient être accompagnés d'une évaluation de l'application et de l'impact des mesures antérieures. UN ففي التوصية 1، دعت وحدة التفتيش المشتركة الجمعية العامة إلى وضع قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم عن تنفيذ العمليات السابقة وتأثيرها.
    L'Assemblée générale pourrait établir une règle d'or selon laquelle les nouveaux rapports sur les mêmes processus de réforme ou de gestion devraient être accompagnés d'une évaluation de l'application et de l'impact des mesures antérieures. UN قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها.
    En effet, le processus de réforme ou d'ajustement constitutionnel nécessitait non seulement l'approbation par la majorité des deux tiers à la Chambre mais aussi un référendum, qui devait être remporté à la majorité des deux tiers dans chacune des deux îles. UN فعملية الإصلاح أو التعديل الدستوري لا تتطلب أغلبية ثلثي أعضاء مجلس النواب فحسب، بل تتطلب أيضاً إجراء استفتاء يحظى بأغلبية الثلثين في كل جزيرة.
    De toute évidence, l'allégation selon laquelle le Groupe des 77 et la Chine font en quelque sorte obstacle à la réforme ou la retardent dans le meilleur des cas se méprennent ou, dans le pire des cas, est absolument fausse. UN من الواضح إذن أن الإشارة إلى أن مجموعة الـ 77 والصين بشكل ما تعترض سبيل الإصلاح أو تؤخر القيام به مضللة على أفضل الفروض، وعارية تماما عن الصحة على أسوئها.
    Malgré le coup de pouce financier donné aux magistrats, la justice pénale ne reçoit toujours que très peu de fonds en faveur de la réforme ou du renforcement des capacités, voire aucuns, de la part des donateurs. UN ورغم الحوافز المالية المقررة للقضاة، ظل التمويل الذي يتلقاه قطاع العدالة الجنائية من الجهات المانحة من أجل الإصلاح أو بناء القدرات ضئيلا جدا أو شبه منعدم.
    d) L'Organisation prend à sa charge les dépenses liées aux dommages subis par ses véhicules : le coût des réparations ou des pièces détachées nécessaires est assumé par la mission ou le bureau qui utilise le véhicule considéré. UN (د) والمنظمة مؤمَّنة ذاتيا في ما يتعلق بالأضرار المادية التي تتعرض لها مركباتها. وتتحمل كل بعثة أو مكتب تكلفة الإصلاح أو الاستبدال الناتجة عن الأضرار المادية.
    Les personnes qui perdent leur emploi à la suite de la privatisation, de la réforme et de la restructuration des entreprises ou des institutions publiques; UN :: والأشخاص الذين فقدوا عملهم بسبب الخصخصة أو الإصلاح أو إعادة الهيكلة التي جرت في المشاريع أو المؤسسات الحكومية؛
    C'est dans un tel contexte qu'il fallait envisager les options visant à renforcer, réformer ou moderniser le PNUE. UN وينبغي النظر إلى اليونيب في سياق خيارات التعزيز أو الإصلاح أو الارتقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد