Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
L'objectif fondamental de la stratégie est d'aligner intégralement le PNUD sur les objectifs du programme de réformes du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ويتمثل هدف الاستراتيجية الرئيسي في جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متسقا مع أهداف برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة. |
Appui au programme de réforme du Secrétaire général | UN | دعم برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام |
Les programmes de perfectionnement répondent aux impératifs du programme de réforme du Secrétaire général en ce qu'ils favorisent l'évolution des mentalités et du style de gestion et visent a adapter les ressources humaines aux besoins actuels et futurs de l'ONU. | UN | وبرامج تنمية قدرات الموظفين مصممة بحيث توفر الدعم لبرنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام عن طريق الإسهام في تغيير ثقافة المنظمة وبناء القدرة الراهنة والمقبلة للموارد البشرية. |
La mise en commun des installations et l'extension du partage des services administratifs en place pour les représentations au niveau local ont été prévues dans le programme de réformes du Secrétaire général dès le départ. | UN | 39 - لقد كان السعي إلى إيجاد أماكن محل مشتركة وتوسيع نطاق الخدمات الإدارية المشتركة المتاحة للممثلين على المستوى القطري جزءا من برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام منذ البداية. |
L'un des objectifs du programme de réformes du Secrétaire général est d'instaurer une nouvelle culture institutionnelle davantage axée sur les résultats, étayée par un personnel compétent, polyvalent et adaptable. | UN | 1 - يتوخى برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام إلى إرساء ثقافة تنظيمية جديدة لأمم متحدة تكون أكثر توجها نحو النتائج، ومدعومة بموظفين ذوي كفاءات ومتعددي المهارات والتخصصات. |
34. Le programme de réformes du Secrétaire général prévoit aussi le renforcement des opérations à l'échelon des pays, pour améliorer la cohérence des politiques et des programmes. | UN | 34- ودعا برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة أيضاً إلى تعزيز عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، بغية تحسين اتساق السياسات والبرامج. |
56. Les engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire et le programme de réformes du Secrétaire général aident l'Organisation à répondre aux besoins urgents des groupes les plus vulnérables, à obtenir des résultats mesurables et à utiliser au mieux les ressources disponibles. | UN | 56- إن الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية وكذلك جدول أعمال الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يساعدان المنظمة على التصدي للاحتياجات العاجلة لأكثر المجموعات حرماناً، والتوصل إلى نتائج يمكن قياسها، واستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه. |
En 1999, en grande partie grâce aux fonds prélevés sur le Compte pour le développement, créé en 1998 dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général, la Division a été en mesure de lancer des activités à l'appui des stratégies nationales de développement durable. | UN | 53 - وفي عام 1999، تمكنت شعبة التنمية المستدامة من البدء في تنفيذ أنشطة لدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وذلك أساسا باستخدام الأموال المتاحة عن طريق الحساب المخصص للتنمية المنشأ في عام 1998 كجزء من برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
Ces dernières années, les dimensions régionales des travaux de l'Organisation des Nations Unies se sont imposées à l'attention : on l'a vu, en 1997, dans le programme de réformes du Secrétaire général (A/51/950) puis dans la résolution 1998/46 (annexe III) du Conseil économique et social. | UN | 1 - حظيت الأبعاد الإقليمية لأعمال الأمم المتحدة، في السنوات الأخيرة، بإشادة واهتمام انعكسا في برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام (A/51/950) وفي المرفق الثالث من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46. |
Le programme de réforme du Secrétaire général contient de nombreuses initiatives visant à renforcer le système administratif grâce à une modification des stratégies et fait ressortir la nécessité de réaliser un examen minutieux et complet de la gestion des ressources humaines afin d'améliorer la qualité du personnel et son rendement, de gérer les ressources humaines avec plus d'efficacité et de renforcer la fonction publique internationale. | UN | وقال إن برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يتضمن مبادرات عديدة لتعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي. وأكد ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الموظفين وأدائهم وكذلك زيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية وتعزيز نظام الخدمة المدنية الدولية. |
Il porte sur quatre grands domaines du programme de réforme du Secrétaire général et sur les mesures de réforme de la gestion découlant des décisions adoptées par les États Membres lors du Sommet mondial de 2005. | UN | وعند القيام بذلك، ينصب التركيز على التقدم المحرز في أربعة مجالات رئيسية() من برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام وتدابير إصلاح الإدارة الناشئة عن القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Mme Bertini (Secrétaire générale adjointe à la gestion) dit qu'elle se réjouit à la perspective de travailler avec la Cinquième Commission au renforcement de l'Organisation des Nations Unies, aussi bien au jour le jour qu'à plus long terme, afin notamment de mettre en œuvre le programme de réforme du Secrétaire général. | UN | 2- السيدة بيرتيني (وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية): قالت إنها تتطلع قدماً إلى العمل مع اللجنة على تعزيز الأمم المتحدة في عملياتها اليومية وعلى المدى البعيد، لا سيما بغية تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
Il faut également forger un consensus plus fort au sein des équipes de pays de l'ONU et avec les institutions financières internationales au sujet de l'utilisation de l'approche axée sur les droits de l'homme, en s'inspirant du programme de réforme du Secrétaire général et de l'interprétation commune adoptée par le Groupe des Nations Unies pour le développement en 2003. | UN | 102 - وثمة أيضا حاجة إلى إيجاد توافق أمتن في الآراء داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية بشأن استخدام نهج يراعي حقوق الإنسان في وضع البرامج، وإثراء برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام والتفاهم المشترك الذي اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا المجال في عام 2003. |