Il fait valoir que depuis la réforme fiscale de 1990 il n'existe aucune distinction pertinente entre les deux systèmes de rémunération des congés payés. | UN | كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات. |
:: la réforme fiscale est l'une des principales sources de financement au niveau national et un moyen efficace pour réduire la dépendance à l'égard de l'aide. | UN | الإصلاح الضريبي هو المصدر الرئيسي للتمويل المحلي وأداة قوية للتقليل من الاعتماد على المعونة. |
Ces mesures ont été prises parallèlement aux phases de dégrèvement de la réforme fiscale. | UN | والخطوات المتخذة هنا موازية لمراحل الإعفاء من الإصلاح الضريبي. |
Les réformes fiscales revêtent une importance particulière pour l'Afrique, où, de façon générale, l'assiette de l'impôt est extrêmement réduite. | UN | وتتخذ قضية الإصلاح الضريبي أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا. |
Au début de 2005, le Gouverneur a indiqué que les mesures adoptées au cours des huit années précédentes par son prédécesseur et qu'il avait continué à appliquer pour assainir les finances publiques par une réforme fiscale avaient porté leurs fruits. | UN | وفي بداية عام 2005، ذكر حاكم الإقليم أن التدابير التي اتخذها سلفه خلال السنوات السابقة والتي يواصل هو تنفيذها بهدف تحسين الحالة المالية في الإقليم من خلال الإصلاح الضريبي قد حققت نتائج إيجابية. |
Programmes de réforme de la fiscalité progressive au niveau national | UN | برامج الإصلاح الضريبي التصاعدي على الصعيد الوطني |
Les défis de la réforme fiscale face à la libéralisation des échanges | UN | تحديات الإصلاح الضريبي في مواجهة تحرير التجارة .. |
Étude sur la réforme fiscale dans les Caraïbes | UN | دراسة عن الإصلاح الضريبي في منطقة البحر الكاريبي. |
la réforme fiscale n'est pas assez sexy. Tout le monde soutient les enfants. | Open Subtitles | الإصلاح الضريبي ليس مثيرا للغاية أي شخص يمكنه الإختباء وراء الأطفال |
On peut citer, par exemple, l'aide fournie par le Canada pour l'application de la nouvelle législation forestière et la surveillance locale de l'utilisation des forêts, et le soutien du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la réforme fiscale. | UN | ومن الأمثلة على هذه المبادرات: دعم كندا لتشريع جديد بشأن الغابات ووضع ضوابط محلية بشأن استخدام الغابات؛ ودعم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لعملية الإصلاح الضريبي. |
La réflexion qui y sera menée pourrait s'articuler utilement avec celle conduite dans le cadre de la réforme fiscale et de ressources nouvelles mobilisables. | UN | ويمكن أن تواكب أعمال هذا الفريق، على نحو مفيد، الأعمال الجارية في إطار الإصلاح الضريبي والموارد الجديدة التي يمكن تعبئتها. |
la réforme fiscale ne saurait être remise à plus tard. | UN | 65 - ولم يعد من الممكن تأجيل الإصلاح الضريبي. |
Il n'empêche que la conviction est que les efforts consentis depuis un certain temps, en termes de réduction des cotisations sociales et aussi via la réforme fiscale, doivent être poursuivis. | UN | ورغم ذلك يسود الاعتقاد بأن الجهود المبذولة منذ بعض الوقت، في مجال الحد من الاشتراكات الاجتماعية وعن طريق الإصلاح الضريبي يجب أن تتواصل. |
L'élimination ultérieure des inégalités que contenait la législation par la réforme fiscale du 1er janvier 2001 n'a rien changé au fait que le Pacte avait été violé et a continué de l'être dans l'intervalle. | UN | ثم إن ما تلا ذلك من رفع لعدم المساواة من التشريعات من خلال الإصلاح الضريبي في 1 كانون الثاني/يناير 2001 لم يغير الواقع المتمثل في أن العهد قد انتُهك وظل يُنتهك في تلك الأثناء. |
1999-2000 Haut fonctionnaire, Division de la réforme fiscale et de la politique fiscale, Ministère fédéral des finances, Bonn et Berlin | UN | 1999-2000 الموظف التنفيذي الأعلى، شعبة الإصلاح الضريبي والسياسة الضريبية، وزارة المالية الاتحادية، بون وبرلين. |
Beaucoup d'entre vous savent que les réformes fiscales au Guatemala ont longtemps étaient synonymes de coups d'État et de problèmes. | UN | ولا يخفى على الكثيرين أن الإصلاح الضريبي في غواتيمالا يعني المشاكل والانقلابات. |
L’Australie, l’Allemagne, les Pays-Bas, le Luxembourg et le Portugal ont mis en train des réformes fiscales. | UN | 313 - وأفادت حكومات استراليا وألمانيا والبرتغال ولكسمبرغ وهولندا عن بذل جهود في مجال الإصلاح الضريبي. |
Ainsi, très peu de pays pratiquent des réformes fiscales favorables à l'environnement et échangent des droits d'émission pour instaurer un développement durable. | UN | وليس هناك سوى عدد قليل جدا من البلدان، على سبيل المثال، ينتفع من صكوكٍ مثل الإصلاح الضريبي البيئي ومبادلة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة. |
D'après le nouveau Gouverneur des Samoa américaines, les mesures adoptées au cours des huit dernières années par son prédécesseur et qu'il a continué à appliquer pour assainir les finances publiques par une réforme fiscale ont porté leurs fruits. | UN | وبحسب ما ذكر الحاكم الجديد لساموا الأمريكية، فإن التدابير التي كان سلفه قد اتخذها أثناء الـ 8 سنوات الماضية ويواصلها هو من أجل تحسين الحالة المالية للحكومة عن طريق الإصلاح الضريبي قد أتت أكلها. |
Mais nous savons qu'une réforme fiscale est un processus politique complexe, et en la matière chaque pays suit son propre rythme et connaît des difficultés qui lui sont propres. | UN | لكننا نعلم أن الإصلاح الضريبي عملية سياسية معقّدة يمضي فيها كل بلد بالسرعة التي يراها ويواجه معوقات مختلفة عن غيره من البلدان. |
Il lui recommande en outre de veiller à ce que la réforme de la fiscalité et le projet de budget soient conçus de manière transparente et sur une base participative. | UN | كما توصي اللجنة بتوخي مبدأي الشفافية والمشاركة في تنفيذ عملية الإصلاح الضريبي وخطة تخصيص الموارد. |
Cependant, s'agissant de réforme fiscale écologique, des études complémentaires doivent être réalisées afin d'en déterminer l'applicabilité dans les pays en développement et de concevoir des mesures pratiques pour en assurer l'application dans ces pays. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات بشأن مدى انطباق الإصلاح الضريبي البيئي في البلدان النامية وبشأن الخيارات الملموسة للسياسات اللازمة لاعتماد هذا النوع من الإصلاح. |
L'étude de la parité entre les sexes a également isolé les effets de divers aspects des réformes budgétaires sur les femmes et les hommes respectivement. | UN | كما أن التحليل الجنساني أدّى إلى تفصيل أثر الجوانب المختلفة من الإصلاح الضريبي على كل من المرأة والرجل على التوالي. |
Accroissement des recettes fiscales perçues par les administrations locales après la mise en œuvre de la réforme des impôts locaux | UN | زيادة في الإيرادات الضريبية التي تقوم الإدارات المحلية بتحصيلها بعد تنفيذ الإصلاح الضريبي المحلي |
La réforme de l'impôt doit produire des régimes fiscaux plus favorables aux pauvres. | UN | وينبغي أن يكفل الإصلاح الضريبي أن تصبح النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء. |