ويكيبيديا

    "الإصلاح العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme générale
        
    • la réforme globale
        
    • la réforme d'ensemble
        
    • de réforme globale
        
    • une large réforme de
        
    Il estime, comme le représentant de la Norvège, que la réforme du processus de planification et de budgétisation fait partie intégrante de la réforme générale de l'Organisation. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع ممثل النرويج على أن إصلاح عملية التخطيط والميزنة يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح العام للمنظمة.
    L'attribution de nouvelles fonctions au Conseil devrait se faire dans le contexte de la réforme générale des Nations Unies et de la révision de la Charte. UN وأضاف أن إسناد مهام جديدة للمجلس يجب أن يتم في سياق الإصلاح العام للأمم التحدة وتعديل الميثاق.
    La communauté internationale devrait appuyer la réforme générale de la fonction publique qui a débuté et qui devrait être renforcée. UN ويتعين على المجتمع الدولي تعزيز الإصلاح العام للخدمة المدنية الذي بدأ، وتقديم الدعم له.
    La réforme du Conseil de sécurité se situe au coeur de la réforme globale des Nations Unies. UN وإصلاح مجلس الأمن لـب الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    De toute manière, les futures attributions de cet organe devront être étudiées compte tenu de l'orientation que prendra la réforme d'ensemble de l'Organisation. UN وأضاف انه يجب أن يجري النظر في وظيفة هذه الهيئة، في المستقبل، مع مراعاة اتجاه الإصلاح العام للمنظمة.
    Nous espérons que nos propositions et recommandations contribueront utilement à l'effort de réforme globale que vous conduisez pour rendre l'ONU plus efficace et mieux à même de répondre aux nouvelles exigences du XXIe siècle. UN ونحن على ثقة من أن اقتراحاتنا وتوصياتنا ستساهم مساهمة هامة في مسعى الإصلاح العام الذي تقودونه من أجل جعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأقدر على الاستجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    Le Groupe B appuyait sans réserve le processus d'examen à mi-parcours, en particulier dans le contexte d'une large réforme de l'ONU et de la CNUCED. UN وأكد التزام المجموعة باء الكامل بعملية استعراض منتصف المدة، وبخاصة في سياق الإصلاح العام للأمم المتحدة والأونكتاد.
    La réforme du Conseil de sécurité n'a été que trop longtemps différée et est une partie essentielle de la réforme générale de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس الأمن حان منذ وقت طويل وهو جزء أساسي من الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Il est indispensable que la réforme générale de la gestion des ressources humaines soit couronnée de succès pour que l'Organisation puisse faire face aux défis redoutables du nouveau siècle et du nouveau millénaire. UN وختمت حديثها بالقول إن نجاح الإصلاح العام لإدارة الموارد البشرية شرط لا بد منه ليتسنى للمنظمة التصدي للتحديات التي ستجابهها في القرن الجديد بل وفي الألفية الجديدة.
    Pour ce qui est du rôle futur du Conseil de tutelle, l'Algérie pense que sa fonction devrait être repensée dans le cadre de la réforme générale de l'Organisation. UN 6 - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إنه ينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في إطار الإصلاح العام للمنظمة.
    Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau. UN غير أنه مقتنع بأن هذه المسألة ينبغي أن تدرس في إطار الإصلاح العام لجميع الهيئات التي تم إنشاؤها بموجب صكوك دولية والتي تتحمل عبءا ثقيلا.
    Or, dans le contexte du processus de renforcement de l'ONU et de la réforme générale en cours, des transferts sont proposés mais ceux qui ont été demandés pour le nouveau Bureau du financement du développement ne sont pas inclus dans ces incidences financières. UN وقال إنه اقترح نقل وظائف في سياق عملية تعزيز الأمم المتحدة وعملية الإصلاح العام الجارية، والوظائف التي تم طلبها لمكتب التمويل الإنمائي ليست مشمولة في بيان الآثار المالية.
    Cela confirme clairement la conviction exprimée par nos chefs d'État dans le document final selon laquelle la réforme du Conseil de sécurité constitue un élément central de la réforme générale. UN وذلك يؤكد بوضوح اقتناع رؤساء الدول الذي أعربوا عنه في الوثيقة الختامية، بأن إصلاح مجلس الأمن يعد جزءا أساسيا من الإصلاح العام.
    Cette constitution contient des dispositions concernant l'égalité et une interdiction de la discrimination qui correspondent aux éléments inclus dans la Loi constitutionnelle de 1919, modifiée dans le contexte de la réforme générale des dispositions relatives aux droits fondamentaux, de 1995. UN ويتضمن الدستور أحكاما عن المساواة ويحظر التمييز وفقا للقانون الدستوري لعام 1919، كما عدل في إطار الإصلاح العام للأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية في عام 1995.
    Je ne parle pas de la réforme générale du Conseil de sécurité. UN سأتكلم عن الإصلاح العام لمجلس الأمن.
    Je suis convaincu que les nouveaux membres du Conseil se joindront à nos efforts en vue de parvenir à un Conseil de sécurité plus transparent, plus responsable, plus efficace et plus représentatif, conformément à l'esprit de la réforme générale de l'ONU, de manière à ce que l'Organisation relève plus efficacement les défis du XXIe siècle. UN وإنني على يقين من أن الأعضاء الجدد في المجلس سينضمون إلينا في العمل لكي يكون مجلس الأمن أكثر شفافية ومساءلة وكفاءة وتمثيلا، تماشيا مع الإصلاح العام للأمم المتحدة، بغية جعل هذه المنظمة أكثر فعالية في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Quant au Conseil de tutelle, le Népal considère qu'il y a lieu non pas de le supprimer mais de lui confier de nouvelles attributions dans le cadre de la réforme générale des Nations Unies. UN 31 - وتحدث عن مجلس الوصاية، فقال إن نيبال ترى أنه لا يجب إلغاؤه وإن كان يلزم تحديد دور جديد له في إطار الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    La proposition visant à créer une commission de la consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies afin de mieux aider les États sortant d'un conflit sur la voie du redressement et de la réinsertion est encore un aspect positif de la réforme générale que nous appuyons, et qui sera bientôt concrétisée, nous l'espérons. UN وإن اقتراح إنشاء لجنة معنية ببناء السلام ضمن نظام الأمم المتحدة لتقديم دعم أكبر إلى الدول الخارجة من حالات ما بعد الصراع والتوجه نحو التعافي وإعادة الإدماج هو جانب إيجابي آخر من جوانب الإصلاح العام الذي ندعمه والذي نأمل أن يتحقق قريبا.
    Une réforme approfondie du Conseil de sécurité constitue l'un des éléments les plus importants de la réforme globale des Nations Unies. UN والإصلاح الشامل لمجلس الأمن يشكل واحدا من أهم عناصر الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Comme la réforme globale du système de santé n'a pas réglé les problèmes concrets, on a lancé un débat à l'échelle de la nation, coordonné par la Société de psychiatrie, en vue de formuler un programme spécial de traitement des maladies mentales. UN وبسبب أن الإصلاح العام لنظام الرعاية الصحية لم يحل هذه المشكلة المحددة، فقد بدأت مناقشة على النطاق القومي تنسقها جمعية الأطباء النفسانيين، وذلك لوضع برنامج خاص لرعاية الصحة العقلية.
    Je suis conscient moi aussi de l'importance de ce poste, étant donné le rôle et les responsabilités confiées aux composantes militaires des opérations de paix des Nations Unies, et serai heureux d'étudier avec le Comité spécial la manière dont cette importance peut se traduire dans le contexte de la réforme d'ensemble des activités de maintien de la paix. UN وإني أدرك أيضاً أهمية هذه الوظيفة، نظراً للأدوار والمسؤوليات المنوطة بالعناصر العسكرية لعمليات الأمم المتحدة للسلام، وأتطلع إلى البحث مع اللجنة الخاصة عن طريقة يتجلى بها ذلك على النحو المناسب في سياق الإصلاح العام لحفظ السلام.
    Celle-ci est considérée comme un élément essentiel des efforts de réforme globale de l'ONU. UN ويعتبر ذلك الإصلاح عنصرا أساسيا في جهود الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Le Groupe B appuyait sans réserve le processus d'examen à miparcours, en particulier dans le contexte d'une large réforme de l'ONU et de la CNUCED. UN وأكد التزام المجموعة باء الكامل بعملية استعراض منتصف المدة، وبخاصة في سياق الإصلاح العام للأمم المتحدة والأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد