ويكيبيديا

    "الإصلاح المالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme financière
        
    • réformes financières
        
    • de réforme financière
        
    • Réformes financière
        
    • une réforme financière
        
    • réforme fiscale
        
    • la réforme budgétaire
        
    • de réforme budgétaire
        
    • la réforme des finances
        
    • réformes budgétaires
        
    • ajustement budgétaire
        
    • une réforme budgétaire
        
    • réforme de la fiscalité
        
    • assainissement financier
        
    • réforme financière de
        
    Comme nous le savons tous, la réforme financière est aussi une tâche qui exige que nous déployions des efforts particuliers au cours de la présente session. UN وكما نعلم جميعا فإن الإصلاح المالي مهمة تتطلب منا أيضا جهودا خاصة في هذه الدورة.
    On pourrait dire la même chose de la question de la réforme financière, qui est étroitement liée à la précédente. UN ومن الممكن تطبيق المنطق نفسه على مسألة الإصلاح المالي الوثيقة الصلة.
    Un autre participant a précisé que la réforme financière menée au Mexique avait incité les banques de développement à devenir de véritables moteurs de croissance et facilité l'octroi de prêts au secteur productif par les banques commerciales. UN ولاحظ أحد المشاركين أن تجربة الإصلاح المالي في المكسيك قد شجّعت المصارف الإنمائية على التحول إلى قاطرات نمو حقيقية واشتملت على تدابير لتيسير تقديم القروض لقطاع الإنتاج من قبل المصارف التجارية.
    Les réformes financières et les incitations à la production se généralisent pendant que de nombreux États africains s'emploient inlassablement à rationaliser des administrations aux effectifs pléthoriques et inefficaces. UN وينتشر الآن على نطاق واسع الإصلاح المالي وتقديم حوافز للإنتاج، بينما يجري بذل جهود جادة لترشيد البيروقراطيات المتضخمة غير الكفؤة في كثير من الدول الأفريقية.
    Le FMI a pris note avec satisfaction des mesures de réforme budgétaire figurant dans le programme de réforme financière. UN وأشاد صندوق النقد الدولي بتدابير الإصلاحات المالية الواردة في برنامج الإصلاح المالي.
    Table ronde sur le thème " Réformes financière mondiale : comment la Conférence internationale sur le financement du développement de 2015 peut-elle renforcer la dynamique des réformes ? " (coorganisée par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales (DAES) et Bread for the World) UN اجتماع مائدة مستديرة بشأن " الإصلاح المالي العالمي: كيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2015 أن يعزز الزخم الإصلاحي؟ " (يشارك في تنظيمها كل من مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤسسة Bread for the World)
    Il a été ajouté que les efforts en matière de réforme seraient plus cohérents s'ils étaient menés au sein du système multilatéral des Nations Unies, qui a déjà proposé de nombreuses options pour une réforme financière et économique. UN وقيل إن جهود الإصلاح ستكون أكثر اتساقا إذا تم تقصيها في الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة، الذي اقترح بالفعل عددا كبيرا من خيارات الإصلاح المالي والاقتصادي.
    La CNUCED devrait poursuivre ses efforts pour encourager des partenariats mondiaux équilibrés pour le développement et promouvoir la réforme financière internationale en vue d'instaurer des mécanismes mondiaux efficaces de gouvernance économique, ainsi qu'un système économique international équitable, participatif et ordonné. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة جهوده لتشجيع الشراكات الإنمائية العالمية الأكثر توازناً، وتعزيز الإصلاح المالي الدولي بغية إقامة آليات حوكمة اقتصادية عالمية فعالة، ونظام اقتصادي دولي عادل وشامل ومنظم.
    La coopération et la coordination étroites de bon nombre d'organismes nationaux et internationaux de régulation et de normalisation vont être importantes pour garantir la cohérence de la réforme financière et évaluer le coût et les avantages des changements proposés. UN ويعد التعاون والتنسيق الوثيقان بين الهيئات المعنية بالرقابة وبوضع المعايير على الصعيدين الوطني والدولي أمرا هاما لضمان اتساق وتماسك تدابير الإصلاح المالي وتقييم تكاليف ومنافع الإصلاحات المقترحة.
    la réforme financière à l'Office des forêts en est à un stade plus avancé que la restructuration du personnel. UN 57 - وصل الإصلاح المالي لهيئة تنمية الغابات إلى مرحلة أكثر تقدما مما حققته عملية إعادة هيكلة الموظفين.
    Pour résumer, à l'époque du Gouvernement de transition, la réforme financière de l'Office des forêts a été entravée par une gestion déficiente. UN 40 - وباختصار، أعيق الإصلاح المالي في الهيئة بسبب سوء الإدارة، أثناء فترة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا.
    De par sa légitimité et son universalité, l'ONU occupe une place sans pareil dans les débats internationaux sur la réforme financière et la gouvernance économique en faveur du développement. UN تحتل الأمم المتحدة بحكم عالميتها وشرعيتها، مكانة فريدة للمشاركة في المناقشات الدولية بشأن الإصلاح المالي والحوكمة الاقتصادية بغية دعم التنمية.
    Le développement et l'approfondissement des marchés financiers et les politiques de réformes financières ont nettement élargi l'accès aux marchés des capitaux internationaux des emprunteurs privés des pays en développement. UN 22 - أدى تطوير الأسواق المالية ترسيخها واتباع سياسات الإصلاح المالي إلى زيادة وصول المقترضين العاملين في القطاع الخاص في البلدان النامية إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Il faudrait aussi que ces politiques soient axées sur la nécessité d'améliorer la répartition des revenus et de créer de nouvelles richesses, d'adapter les systèmes d'éducation aux besoins des marchés et d'entreprendre des réformes financières. UN وينبغي أن تركز السياسات أيضا على الحاجة إلى تحسين توزيع الدخل وإيجاد أصول جديدة، ومواءمة النظام التعليمي مع احتياجات سوق العمل، وعلى الإصلاح المالي.
    Le Gouvernement norvégien a appuyé les propositions de réforme financière formulées par l'Union européenne il y a près de cinq ans en ce qui concerne différents éléments du barème des quotes-parts. UN وقال إن حكومته أيدت أيضا مقترحات الإصلاح المالي التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي قبل قرابة خمسة أعوام فيما يتعلق بالعناصر الفردية في جدول الأنصبة المقررة.
    Réunion d'information sur le thème " Réformes financière mondiale : comment la Conférence internationale sur le financement du développement de 2015 peut-elle renforcer la dynamique des réformes ? " (coorganisée par le Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales (DAES) et Bread for the World) UN إحاطة بشأن " الإصلاح المالي العالمي: كيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2015 أن يعزز الزخم الإصلاحي؟ " (يشارك في تنظيمها كل من مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤسسة Bread for the World)
    Il convient, en outre, de procéder à une réforme financière et d'adopter des mesures au niveau microéconomique si l'on veut mobiliser l'énergie et la capacité productive des pauvres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم العمل على الإصلاح المالي واتخاذ إجراءات على صعيد الاقتصاد الجزئي لتعبئة طاقات الفقراء وقدرتهم الإنتاجية.
    Une réforme fiscale a également été entreprise afin d'atténuer la gravité de la crise fiscale générée par les mesures des gouvernements conservateurs, réforme fiscale vivement critiquée par la grande entreprise privée nationale. UN وبُذِلَت أيضاً جهود لتعزيز الإصلاح المالي بهدف تخفيف الأزمة المالية العميقة التي نجمت عن التدابير الحكومية المتحفِّظة والتي قُوبِلَت بانتقادات عنيفة من قطاع المؤسسات الخاصة في البلد.
    Les investisseurs étant davantage à la recherche de prévisibilité et d'efficience que d'incitations, l'assistance technique avait été axée sur la réforme budgétaire. UN ونظراً لأن المستثمر ينشد القدرة على التنبؤ والكفاءة ويفضلهما على الحوافز، فقد ركزت المساعدة التقنية على الإصلاح المالي.
    Parallèlement aux progrès réalisés dans la réforme des finances publiques et du secteur de la sécurité, les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont commencé à se déployer vers la fin de 2007 dans les villes de Cisjordanie afin d'y rétablir le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وتمشيا مع التقدم المحرز في مجال الإصلاح المالي وإصلاح القطاع الأمني، بدأت قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية الانتشار في نهاية عام 2007 في بلدات الضفة الغربية لإعادة تأكيد سيطرة السلطة الفلسطينية.
    La République du Yémen, en principe, appuie ces propositions. Force lui est toutefois de souligner qu'il ne faudrait pas porter atteinte à certains principes fondamentaux sous couvert de réformes budgétaires et administratives de l'Organisation. UN والجمهورية اليمنية، إذ تؤيد من حيث المبدأ تلك المقترحات، فإنها لا تملك إلا أن تؤكد على أهمية بعض اﻷساسيات التي لا يجوز المساس بها تحت شعار اﻹصلاح المالي واﻹداري للمنظمة.
    29. Le Gouvernement met en place un plan quinquennal de développement (20002004), parallèlement au plan quinquennal d'ajustement budgétaire. UN 29- وضعت الحكومة خطة تنمية خماسية 2000-2004 تواكب خطة الإصلاح المالي الخماسية.
    La Quatrième Commission doit commencer à exploiter les possibilités de rationaliser son examen des questions du Moyen-Orient afin de promouvoir une réforme budgétaire et administrative et de faire en sorte que des fonds soient canalisés vers des causes qui servent les buts des Nations Unies. UN فينبغي أن تبدأ اللجنة الرابعة استغلال إمكاناتها لترشيد نظرها في مسائل الشرق الأوسط، بهدف تعزيز الإصلاح المالي والتنظيمي، والتأكد من أن الأموال تستخدم في القضايا التي تعزز أهداف الأمم المتحدة.
    Par conséquent, les pays en développement devraient intensifier leurs efforts de réforme de la fiscalité et de l'imposition. UN ولذلك، ينبغي للبلدان النامية تكثيف جهود الإصلاح المالي والضريبي.
    De plus, l'UNOPS a pris des mesures importantes pour achever le processus d'assainissement financier de l'organisation, entamé en 2006. UN وبذلك، يكون المكتب قد قطع خطوات هامة نحو استكمال عملية الإصلاح المالي للمنظمة التي تجري منذ عام 2006.
    Le règlement régulier des contributions est essentiel dans tous les efforts visant une réforme financière de l'ONU. UN إذ أن سداد الاشتراكات بانتظام جزء مهم من جميع الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹصلاح المالي لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد