Un tel résultat serait conforme à notre opinion selon laquelle la réforme de l'ONU est un processus continu. | UN | وهذه النتيجة تنسجم مع وجهة نظرنا بأن عملية الإصلاح في الأمم المتحدة عملية متواصلة. |
Un financement stable est aussi une condition indispensable au succès de la réforme de l'ONU. | UN | وقال إن التمويل المستقر هو أيضا شرط لا غنى عنه لنجاح عملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
La Finlande voit dans la création de la Commission de consolidation de la paix une réussite clef du processus de réforme des Nations Unies. | UN | تلمس فنلندا في تأسيس لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
Ces dernières années, l'Irlande a milité activement en faveur du programme de réforme de l'ONU et continuera d'agir dans ce sens. | UN | وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك. |
Le plan de financement pluriannuel non seulement couvre la base des ressources nécessaires pour financer les activités d'UNIFEM visant à appuyer l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme des Nations Unies et des objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi décrit les principaux résultats concernant le renforcement du développement pour les femmes. | UN | ولا يقتصر إطار التمويل المتعدد السنوات على تغطية قاعدة الموارد اللازمة لتمويل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعما للمساواة بين الجنسين في سياق الإصلاح في الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أنه يبرز أيضا النتائج الرئيسية بما يسمح بتعزيز التنمية لصالح المرأة. |
On a aussi prié l'UNICEF de définir son rôle dans le programme de réformes de l'ONU et en matière d'assistance humanitaire. | UN | وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية. |
La réforme de cet élément central de l'Organisation doit nécessairement être au cœur de la réforme de l'ONU. | UN | وإصلاح هذا الجهاز الأساسي في الأمم المتحدة يجب بالضرورة أن يكون محور الإصلاح في الأمم المتحدة. |
4. Contribution à d'autres initiatives, y compris la réforme de l'ONU | UN | 4 - المساهمة في المسائل الأخرى التي تشمل الإصلاح في الأمم المتحدة |
Des efforts pour renforcer le rôle de la CNUCED sont également menés dans le cadre de la réforme de l'ONU. | UN | وتبذل حالياً أيضاً جهود لتعزيز دور الأونكتاد في سياق الإصلاح في الأمم المتحدة. |
L'Irlande a joué et continuera de jouer un rôle actif pour promouvoir la réforme de l'ONU. | UN | وقد قامت أيرلندا، وستظل تقوم، بدور فعال في مناصرة جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة. |
Cette évolution de son rôle a été accueillie favorablement par le HautCommissariat, qui tire un grand profit de l'expérience et de la sagesse du Conseil d'administration, en particulier en ces temps de réforme des Nations Unies et du HautCommissariat. | UN | ويحظى تطور الدور الذي يقوم به المجلس بتقدير المفوضية التي تستفيد بشكل كبير من خبرته وحكمته، وبخاصة في الآونة الأخيرة التي شهدت الإصلاح في الأمم المتحدة والمفوضية السامية. |
Ces dernières années, la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement ont pris davantage d'importance et de visibilité dans le programme de réforme des Nations Unies. | UN | 2 - وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت عملية تبسيط ومواءمة ممارسات العمل مزيدا من الأهمية وأصبحت في مكانة أكثر بروزا على جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة. |
Le PNUD est attaché aux initiatives de réforme des Nations Unies et à l'optimisation du rôle de coordination qu'il joue à l'échelon des pays à l'appui des efforts nationaux de développement. | UN | 21 - والبرنامج الإنمائي ملتزم بمبادرات الإصلاح في الأمم المتحدة وبتحسين دوره التنسيقي على المستوى القطري لدعم جهود التنمية الوطنية. |
Le Pakistan appuie, en principe, le processus de réforme de l'ONU. | UN | وتساند باكستان، من حيث المبدأ، عملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
La section III décrit la situation en matière de ressources humaines dans le contexte de la collaboration interinstitutions et du processus de réforme de l'ONU. | UN | ويصف الفرع الثالث الموارد البشرية في إطار التعاون فيما بين الوكالات وعملية الإصلاح في الأمم المتحدة. |
Je suis fermement convaincu qu'en raison des efforts de réforme de l'ONU, les organisations régionales et la coopération régionale doivent être renforcées et dynamisées. | UN | وأؤمن بشدة بأنه ينبغي تقوية التعاون الإقليمي وبث الحيوية في المنظمات الإقليمية نتيجة لجهود الإصلاح في الأمم المتحدة. |
C'est ainsi que le Rapport annuel 2006 comporte des informations sur la part que prend l'ONUDI dans la promotion de la réforme des Nations Unies, le renforcement de son impact sur le terrain, ses trois priorités thématiques, la coopération Sud-Sud, l'appui aux pays les moins avancés et la coopération à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، يشمل التقرير السنوي لليونيدو لعام 2006 معلومات عن دور اليونيدو في تعزيز عملية الإصلاح في الأمم المتحدة وتحسين الأثر الميداني، والأولويات المواضيعية الثلاث، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودعم أقل البلدان نموا والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة. |
On a aussi prié l'UNICEF de définir son rôle dans le programme de réformes de l'ONU et en matière d'assistance humanitaire. | UN | وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية. |
Mémoire institutionnelle de l'histoire de la réforme du système des Nations Unies | UN | الذاكرة المؤسسية المتعلقة بتاريخ الإصلاح في الأمم المتحدة |
Il était à souhaiter que le Conseil d'administration puisse continuer à étudier la réalisation de la refonte de l'ONU dans ces cadres de délibération. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المجلس الاستفادة من هذه المنتديات لمناقشة تنفيذ اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie sont convaincus que la nécessité de réformer l'ONU est plus urgent que jamais. | UN | إن كندا ونيوزيلندا وأستراليا مقتنعة بأن الحاجة إلى الإصلاح في الأمم المتحدة أصبحت الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
D'une manière générale, ce rapport dresse un aperçu utile de l'historique des réformes du système des Nations Unies. | UN | 22 - يقدم التقرير عموما لمحة موجزة عن تاريخ الإصلاح في الأمم المتحدة. |
171. L'un des objectifs essentiels du projet actuel de réforme du système des Nations Unies est d'améliorer les modalités d'action des organismes des Nations Unies au niveau national. | UN | 171- وأحد الأهداف الرئيسية للاقتراح الحالي بشأن الإصلاح في الأمم المتحدة تحسينُ الطرق التي تعمل بها وكالات الأمم المتحدة على المستوى الوطني. |
POINT 9 : SUIVI DE LA RÉFORME DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | البند ٩: متابعة اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة |