Toute précipitation à cet égard serait contreproductive car l'élément le plus important de la réforme est une étude approfondie de toutes les idées proposées. | UN | فأهم عناصر عملية الإصلاح هو التحليل العميق للأفكار المقترحة. |
De toute évidence, la réforme est le maître mot de la présente session de l'Assemblée générale et de la plupart de ses commissions. | UN | ومن الجلي، أن الإصلاح هو الموضوع السائد في الدورة الحالية للجمعية العامة، وكذلك في أغلبية لجانها. |
L'un des objectifs majeurs de la réforme est l'amélioration du financement du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
L'objectif de cette réforme est de développer une législation garantissant l'égalité effective, sans discrimination aucune. | UN | والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز. |
C'est pourquoi l'objectif principal de cette réforme était de veiller à ce que le nouveau Conseil soit un mécanisme bien plus efficace que l'ancienne Commission. | UN | ولهذا السبب كان التحدي الرئيسي لجهود الإصلاح هو كفالة أن تكون المجلس الجديد آلية أفضل بكثير من اللجنة القديمة. |
Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. | UN | وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية. |
La difficulté courante que rencontrent les propositions de réforme est de créer une volonté politique et de générer un dynamisme. | UN | والتحدي المشترك الذي يواجه مقترحات الإصلاح هو توفر الإرادة السياسية وتوليد الزخم. |
L'un des objectifs majeurs de la réforme est l'amélioration du financement du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Le principal objectif de la réforme est le placement rapide des demandeurs d'emploi sur le marché du travail normal et la garantie de la disponibilité de la main-d'œuvre. | UN | والهدف الرئيسي المنشود من الإصلاح هو توظيف طالبي العمل بصورة سريعة في سوق العمل المفتوحة وضمان توافر العمالة. |
Nous pensons que la réforme est un processus qui doit être en continuelle progression. | UN | ونؤمن بأن الإصلاح هو عملية ينبغي أن تتحرك إلى الأمام بشكل مستمر. |
Nous sommes fermement convaincus que la meilleure façon de mener la réforme est de créer des nouveaux sièges non permanents. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة. |
L'objectif de la réforme est de renforcer l'autorité du Conseil et la représentation des États Membres. | UN | فالغرض من الإصلاح هو تعزيز سلطة المجلس وتمثيليته. |
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles. | UN | ورابعا، إنه لو كان أحد أهداف الإصلاح هو تحسين صورة المنظمة، فإنه لا بد من إيجاد طرق أفضل للتصدي لمصادر الأخبار السيئة. |
Un des objectifs de la réforme est d'améliorer la coopération entre les organismes s'occupant de la question de l'égalité. | UN | ومن بين الأهداف التي يتوخاها الإصلاح هو تحسين التعاون فيما بين الهيئات التي تعالج موضوع المساواة. |
Le principal objectif de la réforme est que personne ne soit abandonné et que chacun ait accès à l'aide et au soutien dont il a besoin pour obtenir un emploi ou une formation et devenir autonome. | UN | والهدف الرئيسي من الإصلاح هو أنه يتعين ألا يُترك أحد وشأنه وأن يحصل الجميع على المساعدة والدعم اللذان يحتاجون إليهما من أجل الحصول على عمل أو على التعليم وأن يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم. |
L'objet de la réforme est d'établir d'authentiques mécanismes de protection des droits de l'homme, de démanteler le système autoritaire et de faire en sorte que les autorités soient responsables devant le peuple. | UN | والغرض الأساسي من الإصلاح هو وضع آليات نـزيهة لحماية حقوق الإنسان وتفكيك النظام السلطوي وضمان أن تكون السلطات مسؤولة أمام الشعب. |
L'enjeu de cette réforme est de reconnaître la famille comme un maillon essentiel et structurant du lien social. | UN | وأساس هذا الإصلاح هو الاعتراف بالأسرة بوصفها اللبنة الأساسية والمكونة للصلة الاجتماعية. |
Au cours de ces visites, il est devenu apparent que la réforme était une préoccupation réelle dans les capitales. | UN | وأثناء تلك الزيارات، تبدّى على نحو ظاهر أن الإصلاح هو شاغل أصيل في عواصم تلك البلدان. |
Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. | UN | وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية. |
L'objectif ultime du processus de réforme est de renforcer l'efficacité de l'Organisation de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des États Membres, en particulier de ceux en développement. | UN | والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة. |
Mais, d'après ce que nous avons entendu, nous avons la nette impression que ce programme de réformes est en effet ambitieux et d'une portée considérable. | UN | ولكن مما سمعناه تكون لدينا انطباع متميز بأن برنامج اﻹصلاح هو في الواقع بعيد المدى وواسع النطاق. |
Il en découle que l'élément clef de la réforme réside dans le renforcement de la légitimité du Conseil. | UN | وينبثق من هذا أن العنصر الرئيسي في اﻹصلاح هو تعزيز شرعية المجلس. |
La base de cette réforme est la libre concurrence des éditeurs. | UN | وأساس هذا الإصلاح هو المنافسة الحرة بين الناشرين. |
16. La réforme consiste à créer une concurrence en encourageant de nouvelles entreprises à intervenir sur le marché. | UN | 16- الإصلاح هو تطبيق المنافسة بتشجيع الوافدين الجدد. |
L'élément essentiel de la réforme doit être la réglementation, la limitation, et enfin, l'élimination du droit de veto. | UN | ويجب أن يكون الهدف الأساسي من عملية الإصلاح هو تنظيم حق الرفض والحد منه لإزالته في نهاية المطاف. |