Toutefois, il apparaît désormais, d'après les renseignements supplémentaires fournis par le Gouvernement turc, que les deux réclamations ont été en réalité présentées par des personnes différentes et qu'elles ne doublonnent pas en l'occurrence. | UN | وقد أظهرت الآن المعلومات الإضافية التي قدمتها حكومة تركيا أن المطالبتين كانتا في الواقع مقدمتين من فردين مختلفين وأن الازدواج غير موجود في هذه الحالة. |
Mme Gonzalez accueille avec satisfaction les renseignements supplémentaires fournis par le Suriname. | UN | 28 - السيدة غونزاليس: رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمتها سورينام. |
Compte tenu des informations supplémentaires fournies par Bahreïn, le Comité a été en mesure d'approuver le service de ferry à destination de Bahreïn. | UN | وبناء على المعلومات الإضافية التي قدمتها البحرين، أمكن للجنة الموافقة على عملية نقل الركاب بالنسبة للبحرين. |
Renseignements complémentaires fournis par la Chine concernant la Région administrative spéciale de Hong Kong | UN | المعلومات الإضافية التي قدمتها الصين بشأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
Il a apprécié également les réponses complémentaires fournies par écrit par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة الخطية الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف. |
La Présidente a proposé à la Commission d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, complété par les renseignements supplémentaires donnés par le Secrétariat au cours de la séance de la Commission, étant entendu que des pouvoirs en bonne et due forme seraient communiqués dès que possible au Secrétariat pour les représentants mentionnés au paragraphe 2 du mémorandum. | UN | 7 - واقترحت الرئيسة أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة، المستكملة بالمعلومات الإضافية التي قدمتها خلال الاجتماع، على أساس أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من مذكرتها. |
D'après les renseignements supplémentaires fournis par le Secrétariat le 25 mai, la Commission d'enquête indépendante a constaté des cas de fraude dans le Service des achats. | UN | وذكر أن المعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة العامة في 25 أيار/مايو أشارت إلى نتائج توصلت إليها لجنة التحقيق المستقلة بشأن الغش ضمن دائرة المشتريات. |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits chimiques ont réévalué cette demande de dérogation à la lumière des renseignements supplémentaires fournis par la Chine. | UN | 6 - وأجرى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له إعادة تقييم للتعيين، مع إيلاء الاعتبار للمعلومات الإضافية التي قدمتها الصين. |
1. Se déclare satisfait du rapport d'évaluation, ainsi que des renseignements supplémentaires fournis par le secrétariat dans le document TD/B/WP(XLI)/CRP.1; | UN | 1- تعـرب عن تقديرها لتقرير التقييم والمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة في الوثيقة TD/B/WP(XLI)/CRP.1؛ |
Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la Réunion extraordinaire des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dont la liste figure aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du secrétariat daté du 29 janvier 2008, complétés par les renseignements supplémentaires fournis par le secrétariat au cours de la réunion de la Commission de vérification des pouvoirs, | UN | " وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الاستثنائي للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2008، والمستكملة بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة العامة خلال اجتماع لجنة وثائق التفويض، |
Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la dix-huitième Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dont la liste figure aux paragraphes 1 à 3 du mémorandum du secrétariat daté du 12 juin 2008, complétés par les renseignements supplémentaires fournis par le secrétariat au cours de la réunion de la Commission de vérification des pouvoirs, | UN | وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين المشاركين في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المشار إليها في الفقرات 1 و 3 من مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2008، المستكملة بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة العامة خلال اجتماع لجنة وثائق التفويض، |
Le Comité prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie sous forme d'un rapport amendé. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل. |
Informations supplémentaires fournies par les auteurs | UN | المعلومات الإضافية التي قدمتها صاحبتا البلاغ |
Le Comité prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie sous forme d'un rapport modifié. | UN | وتحيط علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل. |
Cet examen et les renseignements complémentaires fournis par les gouvernements et d'autres parties après la publication du rapport du Groupe ont constitué la base des travaux qu'entreprend actuellement l'Instance. | UN | وقد شكلت هذه اللمحة العامة والمعلومات الإضافية التي قدمتها الحكومات والجهات الأخرى بعد صدور التقرير، الأساس الذي ترتكز عليه الأعمال التي تضطلع بها الآلية حاليا. |
Toutefois, il apparaît désormais, d'après les renseignements complémentaires fournis par les Gouvernements vietnamien et yéménite, que les réclamations en question ont été en réalité présentées par des personnes différentes et qu'elles ne doublonnent pas en l'occurrence. | UN | غير أن المعلومات الإضافية التي قدمتها حكومتا فييت نام واليمن قد أظهرت الآن أن هذه المطالبات قدمها في الواقع أفراد مختلفون وأن الازدواج غير موجود في هاتين الحالتين. |
Il a apprécié également les réponses complémentaires fournies par écrit par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة الخطية الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف. |
Il a apprécié également les réponses complémentaires fournies par écrit par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة الخطية الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف. |
Il s'inquiète également de ce que, malgré l'augmentation du nombre de plaintes déposées par des citoyens, 68 % des enquêtes ouvertes dans les affaires de violation des droits de l'homme imputées à des agents de l'État ont été déclarées irrecevables et que 4 % seulement ont été renvoyées au ministère public aux fins de la mise en mouvement de l'action pénale, selon les renseignements supplémentaires donnés par l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أنه وعلى الرغم من ارتفاع عدد الشكاوى التي رفعها المواطنون، اعتبرت 68 في المائة من التحقيقات المفتوحة في القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان والمنسوبة إلى موظفين لدى الدولة تحقيقات غير مقبولة وأحيل 4 في المائة منها فقط إلى النيابة العامة بهدف إقامة دعوى جنائية، وذلك وفقاً للمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف. |
L'agent d'examen des risques avant renvoi a étudié avec soin les éléments de preuve, mais il a finalement décidé que l'auteure avait en fait la possibilité de trouver refuge dans son propre pays et que les éléments de preuve supplémentaires présentés ne mettaient pas cette conclusion en cause. | UN | وقد نظر موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل في الأدلة بكل عناية، غير أنه قرر في نهاية المطاف أن صاحبة البلاغ كان بإمكانها إيجاد ملاذ بديل داخل بلدها وأن الأدلة الإضافية التي قدمتها لا تفند هذا الاستنتاج. |
Il a également fait référence aux informations additionnelles présentées par la Jamaïque. | UN | وأشار أيضاً إلى المعلومات الإضافية التي قدمتها جامايكا (UNEP/FAO/RC/CRC.5/15). |
Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement au cours et après l'examen du rapport. | UN | وتشكر اللجنة الحكومة على الوثائق الإضافية التي قدمتها قبل النظر في التقرير وفي أثناء ذلك وبعده. |
Le Comité remercie également l'État partie pour les renseignements supplémentaires qu'il a fait parvenir. | UN | وتشكر اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المعلومات الإضافية التي قدمتها. |
8.2 Quant aux renseignements supplémentaires communiqués par l'État partie, les auteurs notent que jusque-là les sociétés qui extraient la roche sur le mont Etelä-Riutusvaara n'ont pas couvert les excavations ni aplani les bords et les pentes après l'expiration de leurs contrats. | UN | ٨-٢ وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف، يلاحظ مقدمو البلاغ أن الشركات التي تمارس نشاط استخراج الحجارة من سفوح جبل إيتيلا - ريوتوسفارا لم تقم حتى اﻵن بسد أية حفر أو بتسويــة أطراف الحفر والمنحدرات بعد انقضاء سريان عقودها. |
Informations supplémentaires communiquées par l’État partie | UN | المعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف |
Il remercie la délégation pour les renseignements qu'elle a apportés par écrit en réponse aux questions de la liste des points ainsi que l'État partie pour les renseignements complémentaires qu'il a fournis à la suite du dialogue avec le Comité. | UN | وترحب بالمعلومات الخطية التي قدمها الوفد ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة اﻷسئلة، وكذلك بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على إثر الحوار الذي أجرته مع اللجنة. |
125. Le Comité se félicite des renseignements complémentaires qu'ont fournis par écrit les autorités libyennes en réponse aux questions posées par ses membres durant la première partie de l'examen du rapport, en octobre 1993, mais il regrette que du fait de leur présentation tardive, le document dans lequel ils figurent n'ait pu être disponible dans toutes ses langues de travail. | UN | ١٢٥ - وترحب اللجنة بالمعلومات الخطية اﻹضافية التي قدمتها السلطات الليبية للرد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء الجزء اﻷول من النظر في التقرير في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ، في حين تأسف إذ ان تقديم تلك المعلومات في وقت متأخر جعل من المتعذر توافر الوثيقة بجميع لغات العمل في اللجنة. |
465. Le Comité remercie l'État partie des renseignements complémentaires qu'il lui a fournis à la suite de sa demande13 et se félicite de la présence de la délégation compétente qui a présenté lesdits renseignements au Comité. | UN | ٤٦٥ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للمعلومات اﻹضافية التي قدمتها وفقا لطلب اللجنة)١٣( ولحضور وفد مختص قدم تلك المعلومات إلى اللجنة. |