ويكيبيديا

    "الإضافية الضرورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supplémentaires nécessaires
        
    • autres mesures qu'
        
    • complémentaires nécessaires
        
    • supplémentaires à prendre en
        
    Il faudrait trouver les ressources supplémentaires nécessaires pour que les activités de désarmement, démobilisation et réintégration puissent être financées à un stade précoce UN 15 - البحث عن الموارد الإضافية الضرورية لدعم القدرة على نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مرحلة مبكرة
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien le projet seront demandées dans le cadre du prochain projet de budget du Bureau. UN وسوف تُبيَّن الموارد الإضافية الضرورية لتنفيذ المشروع التجريبي في مشروع ميزانية المكتب المقبلة.
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien le projet seront demandées dans le cadre du prochain projet de budget du Bureau. UN وسوف تُبيَّن الموارد الإضافية الضرورية لتنفيذ المشروع التجريبي في مشروع ميزانية المكتب المقبلة.
    Il est probable que les discussions menées lors de ces ateliers fourniront une contribution à l'examen par les Parties des autres mesures qu'il faudra prendre au cours des deux prochaines années pour faire face aux problèmes qui se posent. UN ويتوقع أن تسهم المناقشات التي ستجري خلال حلقات العمل في دراسة الأطراف للعملية الإضافية الضرورية لمعالجة هذه القضايا خلال السنتين القادمتين.
    Des prestations supplémentaires sont versées pour couvrir les dépenses complémentaires nécessaires. UN وتوجد استحقاقات تكميلية من أجل المصروفات الإضافية الضرورية.
    L'article IV (droit des enfants victimes de la traite à un recours) définit les éléments supplémentaires à prendre en considération pour garantir une approche de la traite des enfants fondée sur les droits de l'homme, et précise notamment la portée de l'obligation de prendre dûment en considération l'opinion de l'enfant. UN 46- ويوضح الجزء الرابع (الحق في الانتصاف للأطفال ضحايا الاتجار) العناصر الإضافية الضرورية لضمان اتّباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع الأطفال المتاجر بهم، بما يشمل نطاق الشرط المتعلق بإيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل.
    On y présentera au public les capacités particulières qu'exige la mise en œuvre de la Convention, tout en encourageant à utiliser les capacités existantes et en aidant à se doter des capacités supplémentaires nécessaires. UN وسيبين هذا المعرض للجمهور القدرات المحددة اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، ويشجع في الوقت ذاته تطبيق القدرات الموجودة، ويساعد على الدفع نحو تطوير القدرات الإضافية الضرورية.
    Toutefois, pour le long terme, l'adjonction d'un quatrième poste, à la classe P-3, apporterait les capacités supplémentaires nécessaires. UN ومع ذلك فإن إضافة وظيفة رابعة، برتبة ف-3، ستتيح القدرة الإضافية الضرورية في الأجل الطويل.
    6. Décide d'étudier les ressources supplémentaires nécessaires pour assurer les services de conférence et les services d'appui du Comité contre le terrorisme dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget, à sa cinquante-septième session. UN 6 - تقرر النظر في الاحتياجات الإضافية الضرورية لتقديم خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وذلك في سياق تقرير الأداء الأول في دورتها السابعة والخمسين.
    En vertu de la législation sociale, les autorités chargées des services sociaux doivent couvrir les dépenses supplémentaires nécessaires au titre de l'aide à domicile accordée à un enfant âgé de moins de 18 ans atteint d'un trouble physique ou mental, si une telle aide entraîne des dépenses spéciales. UN 494- بموجب التشريع الاجتماعي، يجب أن تغطي سلطات الخدمات الاجتماعية النفقات الإضافية الضرورية للدعم في بيت الطفل الذي يقل عمره عن 18 سنة ويعاني من اضطراب بدني أو عقلي، إذا كان هذا الدعم يترتب عليه نفقات خاصة.
    La Commission a exhorté le Secrétaire général à prendre des mesures pour faire en sorte que le montant relativement faible des ressources supplémentaires nécessaires pour satisfaire une demande si cruciale pour le développement devienne rapidement disponible. (Pour la discussion du rôle de la Commission dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international, voir, ci-dessus, par. 385 et 386.) UN وحثّت اللجنة الأمين العام على اتخاذ خطوات تكفل الإتاحة الفورية لمبلغ صغير نسبيا من الموارد الإضافية الضرورية لتلبية طلب لـه هذه الأهمية البالغة في تحقيق التنمية. (للاطلاع على المناقشة المتعلقة بدور اللجنة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، انظر الفقرتين 385 و386، أعلاه).
    L'accent est mis dans ce contexte sur la mobilisation des ressources et la nécessité de s'assurer que les pays qui sont authentiquement attachés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et qui ont fait tout ce qui est en leur pouvoir pour y parvenir recevront les ressources supplémentaires nécessaires pour leur permettre d'atteindre ces objectifs. UN وهناك توكيد ضمن ذلك السياق على حشد الموارد وضرورة ضمان تقديم الموارد الإضافية الضرورية إلى البلدان الملتزمة التزاماً صادقاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفعلت كل ما في وسعها من أجل ذلك لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية().
    Ainsi, dès lors qu'une sûreté a été constituée conformément aux conditions prévues dans la loi recommandée par le Guide, elle a effet entre le constituant et le créancier garanti même si les formalités supplémentaires nécessaires pour la rendre opposable n'ont pas encore été accomplies (voir recommandation 30). UN ووفقاً لذلك، إذا أُنشئ الحق الضماني وفقاً للمقتضيات المذكورة في القانون الموصى به في الدليل، كان الحق الضماني نافذاً بين المانح والدائن المضمون حتى لو لم يتم بعدُ القيام بالخطوات الإضافية الضرورية لجعل الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 30).
    Les discussions menées lors de ces ateliers devraient contribuer à l'examen par les Parties des autres mesures qu'il faudra prendre en 2007 et 2008 pour faire face aux problèmes. (Voir aussi le paragraphe 62 du présent document.) UN ويتوقع أن تسهم المناقشات التي ستجري خلال حلقات العمل في دراسة الأطراف للعملية الإضافية الضرورية لمعالجة هذه القضايا خلال عامي 2007 و2008. (ترد في الفقرة 62 من هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة من إزالة الغابات في البلدان النامية).
    103. En vertu de la loi sur l'éducation spécialisée de 1993, les EFM reconnaissent qu'ils ont l'obligation de fournir une éducation spécialisée et les services complémentaires nécessaires aux enfants handicapés. UN 103- وبموجب قانون التعليم الخاص الصادر في عام 1993 لولايات ميكرونيزيا الموحَّدة، تُقرّ ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة، بالتزامها بتوفير التعليم الخاص والخدمات الإضافية الضرورية للأطفال ذوي الإعاقة.
    La section IV (droit de recours des enfants victimes de la traite des êtres humains) précise les éléments supplémentaires à prendre en considération pour garantir une approche de la traite des enfants fondée sur les droits de l'homme, y compris la portée de l'obligation de prendre dûment en considération l'opinion de l'enfant. UN ويوضِّح الفرع الرابع (المتعلق بالحقِّ في الانتصاف للأطفال ضحايا الاتجار) العناصر الإضافية الضرورية لضمان اتِّباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع الأطفال المتاجر بهم، بما يشمل نطاق الشرط المتعلق بإيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد