Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires | UN | النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات |
Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires | UN | النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلبات العملة |
Le Groupe a analysé en profondeur les moyens de maîtriser les incidences des fluctuations monétaires et de l'inflation sur le budget biennal et il a dégagé des possibilités de traiter les dépenses supplémentaires découlant de ces deux phénomènes. | UN | وأجرى الفريق تحليلا متعمقا، ودراسة عن إدارة آثار تقلب أسعار صرف العملات والتضخم على ميزانية فترة السنتين ووضع خيارات لمعالجة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات في سياق الميزانية البرنامجية. |
Les ajustements proposés pour le personnel du siège découlent essentiellement de la nécessité de compenser les dépenses supplémentaires occasionnées par l'utilisation d'une nouvelle classification pour les opérations hors siège dans le contexte d'une diminution des ressources ordinaires ainsi que d'autres modifications qui ont été introduites dans la structure organisationnelle. | UN | وتعود التعديلات في موظفي المقر أساسا إلى الحاجة إلى مقابلة التكاليف الإضافية الناشئة عن تنفيذ تصنيف نوعي جديد في الميدان في سياق تخفيض الموارد العادية وكذلك عن تغييرات إضافية في الشكل التنظيمي. |
Toutefois, le Comité consultatif ne recommande pas de réductions des crédits demandés car les dépenses supplémentaires résultant des recommandations qu'il présente aux paragraphes 15 et 16 risquent d'absorber une partie des économies mentionnées à d'autres paragraphes de son rapport. | UN | واستدرك قائلا إن اللجنة لم توص بأي تخفيض في التقديرات، إذ أن النفقات اﻹضافية الناشئة عن توصياتها الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ قد تقابل جزئيا الوفورات المشار إليها في الفقرات اﻷخرى. |
6. Prie le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour financer au moyen des ressources existantes les dépenses additionnelles découlant de l'adoption de la présente résolution ; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لاستيعاب الاحتياجات الإضافية الناشئة عن اتخاذ هذا القرار؛ |
Il souligne en outre la nécessité de s'attaquer aux obstacles supplémentaires résultant de la catastrophe, notamment en ce qui concerne l'accès à l'alimentation, un logement adéquat, les soins de santé, l'eau et l'assainissement, l'éducation, l'emploi et l'état civil. | UN | ويؤكد أيضا ضرورة التصدي للعقبات الإضافية الناشئة عن الكارثة في مجالات مثل الحصول على الغذاء، والسكن اللائق، والرعاية الصحية، والمياه والمرافق الصحية، والتعليم، والعمل وخدمات السجل المدني. |
Les dépenses additionnelles résultant de l'entrée en vigueur, le 23 décembre 2010, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées sont résumées au tableau 3. | UN | 34 - يرد في الجدول 3 موجز الاحتياجات الإضافية الناشئة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Au cours des dernières décennies, l'Assemblée générale a recherché une solution d'ensemble au problème des dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | 77 - وطوال العقود القليلة الماضية، سعت الجمعية العامة إلى التوصل لحل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم والتقلبات في أسعار العملات. |
Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires (suite) | UN | النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلبات العملة (تابع) |
Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires (suite) (A/C.5/58/L.20) | UN | النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلبات العملة (تابع) (A/C.5/58/L.20) |
Il convient de rappeler que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal, afin de financer les dépenses additionnelles résultant de décisions d'organes délibérants qui ne sont pas inscrites dans le projet de budget-programme. | UN | 14- ويجدر التذكير بأنه بموجب الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، و42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1987، ينشأ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناشئة عن ولايات تشريعية غير مدرجة في الميزانية البرنامجية. |
II. Activités supplémentaires découlant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif | UN | ثانيا - الأنشطة الإضافية الناشئة عن دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ |
Le Comité consultatif fait remarquer qu'il a dans le passé longuement commenté la question des dépenses supplémentaires découlant de l'inflation et des fluctuations monétaires. | UN | 100 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سبق لها أن علقت بتعمّق على مسألة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملة. |
Les dépenses supplémentaires découlant de l'entrée en vigueur de la Convention sont présentées ci-après. | UN | 20 - ترد أدناه التكاليف الإضافية الناشئة عن دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
S'agissant de la proposition du Secrétaire général de créer une réserve destinée à couvrir les dépenses supplémentaires occasionnées par les fluctuations monétaires et l'inflation, les États-Unis estiment qu'il vaut mieux attendre que le dollar remonte avant d'envisager la mise en place d'un tel mécanisme. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام الداعي لإنشاء صندوق احتياطي يعني بالمصروفات الإضافية الناشئة عن تقلبات أسعار العملة ومعدلات التضخم، ترى الولايات المتحدة أنه من الأفضل الانتظار حتى ترتفع قيمة الدولار قبل النظر في إنشاء آلية من هذا القبيل. |
13. On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211 du 21 décembre 1987, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à couvrir les dépenses supplémentaires résultant des décisions des organes délibérants pour lesquelles aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. | UN | ١٣ - وتجدر اﻹشــارة إلى أنــه بموجــب اﻹجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، ينشأ صندوق طوارئ لكل فترة من فترات السنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية الناشئة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها أي اعتمادات في الميزانية البرنامجية. |
Les prévisions établies pour les dépenses additionnelles découlant de l'élargissement de la composition du Comité sont les suivantes : | UN | 3 - وتقدَّر الاحتياجات الإضافية الناشئة عن الزيادة في عدد أعضاء اللجنة على النحو التالي: |
5. Souligne la nécessité de s'attaquer aux obstacles supplémentaires résultant de la catastrophe, notamment en ce qui concerne l'accès à l'alimentation, un logement adéquat, les soins de santé, l'eau et l'assainissement, l'éducation, l'emploi et l'état civil; | UN | 5- يؤكد ضرورة التصدي للعقبات الإضافية الناشئة عن الدمار في مجالات مثل الحصول على الغذاء، والسكن اللائق، والرعاية الصحية، والمياه والمرافق الصحية، والتعليم، والعمل وخدمات السجل المدني؛ |
Il convient de rappeler que, selon les procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme qui sont occasionnées par des décisions d'organes délibérants. | UN | 8 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211 تقضي بإنشاء صندوق طوارئ لكل فترة من فترات السنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية. |
Il a également proposé d'appliquer les dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale aux dépenses additionnelles liées aux mandats relatifs à des missions spéciales qui ne peuvent pas être financées au moyen des ressources existantes (ibid., par. 99). | UN | واقترح كذلك أن تعالج الموارد الإضافية الناشئة عن ولايات متعلقة بالبعثات الخاصة، التي لا يمكن استيعابها في حدود الموارد المتاحة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213 (المرجع نفسه، الفقرة 99). |
Certes, les hausses imposées et les coûts additionnels afférents aux nouveaux bureaux avaient pu être absorbés par des mesures d'efficacité systématiques mais cela ne serait plus possible avec les nouvelles hausses, dont celles des traitements approuvées par l'Assemblée générale avec effet au 1er janvier 2003. | UN | وعلى الرغم من أن التدابير الفعالة المستمرة استوعبت الزيادات الإلزامية والتكاليف الإضافية الناشئة عن المكاتب الجديدة لن يعود ذلك ممكنا بالنسبة للزيادات الجديدة، بما في ذلك المرتبات التي وافقت عليها الجمعية العامة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Les États Membres doivent trouver une formulation qui reflète l'esprit de ces résolutions, tout en s'assurant que les crédits supplémentaires découlant du Document final sont financés dans leur totalité. | UN | والدول الأعضاء بحاجة إلى إيجاد صيغة تترجم روح القرارين المذكورين، مع كفالة التمويل الكامل للاحتياجات الإضافية الناشئة عن نتائج مؤتمر القمة. |
45. On se souviendra que, en vertu de la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, un fonds de réserve est créé pour chaque exercice biennal pour financer les dépenses additionnelles qui résultent de décisions prises par les organes délibérants et qui ne sont pas inscrites dans le budget-programme. | UN | ٤٥ - تجدر اﻹشارة إلى أنه قد أنشئ بموجب الاجراءات التي وضعها قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية الناشئة عن ولايات تشريعية لم ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة. |