ويكيبيديا

    "الإضافية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supplémentaires sur
        
    • supplémentaires à
        
    • additionnels
        
    • additionnelles au
        
    • supplémentaires qu'entraînera le
        
    • supplémentaires au
        
    • supplémentaires quant au
        
    • additionnel
        
    Nos commentaires supplémentaires sur cette recommandation figurent au paragraphe 17 ci-dessus. UN وترد تعليقاتنا الإضافية على هذه التوصية في الفقرة 17 أعلاه.
    La figure 4 montre l'effet de mesures supplémentaires sur l'évolution globale des émissions de GES. UN ويرد في الشكل 4 تأثير التدابير الإضافية على الانبعاثات الكلية من غازات الدفيئة.
    Les dépenses supplémentaires à encourir ne concerneraient que l'analyse des réponses. UN وستقتصر الكلفة الإضافية على دراسة الردود.
    H. Frais d'achat additionnels 74 - 77 22 UN حاء- الرسوم الإضافية على المشتريات 74 -77 25
    L'observateur de l'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures additionnelles au niveau du Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN ورحب بقيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بتطبيق هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر.
    La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif d'estimer les frais de fonctionnement supplémentaires qu'entraînera le transfert dans les nouveaux locaux et de formuler des recommandations quant à la meilleure façon d'y faire face. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي إجراء تقدير للزيادات في تكاليف تشغيل المباني الجديدة والتوصية بكيفية تلبية هذه المتطلبات الإضافية على أفضل وجه.
    Afin d’exécuter les activités de démobilisation prévues en février et mars 1997, on a eu recours à des hélicoptères de la MINUGUA, portant les heures supplémentaires au débit du Groupe d’observateurs militaires. UN وبغية الاضطلاع بمهام التسريح في شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٧، استخدمت طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة وقيدت تكاليف الساعات اﻹضافية على حساب فريق المراقبين العسكريين.
    6.4 Dans des observations supplémentaires quant au fond datées du 25 février 1994, le Gouvernement sénégalais précise les circonstances du maintien de l'auteur en détention entre 1982 et 1986. UN ٦-٤ وتروي الحكومة السنغالية، في تعليقاتها اﻹضافية على موضوع البلاغ، المؤرخة في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، الظروف التي احتجز فيها مقدم البلاغ في الفترة ما بين ٢٨٩١ و ٦٨٩١.
    Le représentant du FEM a également donné des informations sur le principe du coût additionnel appliqué au titre du Fonds pour les PMA. UN وعلاوة على ذلك، قدم ممثل المرفق معلومات عن مبدأ التكاليف الإضافية على النحو المطبق في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    Il souhaiterait recevoir des observations supplémentaires sur la stratégie élaborée par la Chine pour étendre son système de sécurité sociale. UN ورحبت بالتعليقات الإضافية على استراتيجية الصين لتوسيع نطاق نظامها للضمان الاجتماعي.
    Par conséquent, toute analyse visant à évaluer les conséquences de l'octroi de prêts, ou de prêts supplémentaires, sur les droits de l'homme devrait être considérée comme un processus continu. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى تحليل العناية الواجبة لتقييم أثر القروض أو القروض الإضافية على حقوق الإنسان باعتباره عملية مستمرة.
    16. Le Groupe de travail spécial est convenu que le projet de texte gagnerait à faire l'objet de travaux supplémentaires sur les questions en suspens. UN 16- واتفق فريق الالتزامات الإضافية على أن مشروع النص سيستفيد من العمل الإضافي المتعلق بالقضايا غير المحلولة.
    Il n'a pas été prélevé de dépenses supplémentaires sur le fonds de réserve depuis la fin de la soixantième session, mais des dépenses additionnelles d'un montant non négligeable devraient être financées comme indiqué ci-après. UN وفي حين لم يوافق على أية نفقات إضافية من صندوق الطوارئ منذ نهاية الدورة الستين، فإنه ستتم معالجة مستوى كبير من الاحتياجات الإضافية على النحو الوارد تفصيله أدناه.
    Enfin, il demande si le renvoi à la loi constitue une garantie supplémentaire apportée à la liberté de religion ou de conviction ou si c'est au contraire un moyen susceptible d'apporter des restrictions supplémentaires à cette liberté. UN وأخيراً، طلب ما إذا كانت الإشارة إلى القانون تشكل ضماناً إضافياً لحرية الدين أو العقيدة، أم أنها بالعكس وسيلة قد تضفي القيود الإضافية على هذه الحرية.
    Conscient de l'environnement financier difficile avec lequel l'Organisation doit composer, l'UNRWA pourrait accepter une approche progressive consistant à échelonner sur deux exercices biennaux les dépenses supplémentaires à inscrire au projet de budget-programme de l'Organisation. UN وإدراكا من الأونروا للحالة المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة، يمكنها قبول نهج تدريجي، توزع فيه النفقات الإضافية على الميزانية البرنامجية المقترحة للمنظمة على مدى دورتي سنتين.
    Ils doivent prendre des mesures supplémentaires à l'échelle internationale, notamment de nouvelles réformes des marchés agricoles pour permettre aux exploitants agricoles africains de commercer librement sur les marchés mondiaux et favoriser l'aboutissement du Cycle de négociations de Doha pour le développement qui est ambitieux, global et équilibré; UN وينبغي أن تشمل التدابير الإضافية على المستوى الدولي مواصلة إصلاح الأسواق الزراعية لتمكين المزارعين الأفارقة من الاتجار بحرية في الأسواق العالمية، والتوصل إلى نهاية طموحة وشاملة ومتوازنة لجولة الدوحة الإنمائية.
    Pour les propriétaires de bâtiments, les coûts de construction additionnels peuvent être récupérés à long terme grâce aux coûts d'exploitation plus faibles. UN وفيما يخص ملاك المباني، يمكن استعادة تكاليف البناء الإضافية على المدى الطويل عن طريق انخفاض تكاليف التشغيل.
    La conclusion de protocoles additionnels doit être universalisée pour permettre à l'AIEA de jouer efficacement son rôle vital et de consolider le régime international de nonprolifération nucléaire. UN ولكي تؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورها الحيوي بفعالية وتعزز نظام عدم الانتشار النووي الدولي فإنه يجب عقد البروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي.
    De nouvelles directives publiées en décembre 2003 permettent d'allouer des dépenses additionnelles au projet-cadre. UN أتاح صدور مبادئ توجيهية جديدة في كانون الأول/ديسمبر 2003 تحميل النفقات الإضافية على المشروع الشامل.
    Le Groupe note qu'il est proposé de financer les dépenses additionnelles au moyen des crédits ouverts pour les missions politiques spéciales au chapitre 3 du budget-programme de 2006-2007. UN 23 - وقالت إن المجموعة اطلعت أولا على الاقتراح الذي يدعو إلى تحميل متطلبات الموارد الإضافية على بند البعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif d'estimer les frais de fonctionnement supplémentaires qu'entraînera le transfert dans les nouveaux locaux et de formuler des recommandations quant à la meilleure façon d'y faire face. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي إجراء تقدير للزيادات في تكاليف تشغيل المباني الجديدة والتوصية بكيفية تلبية هذه المتطلبات الإضافية على أفضل وجه.
    La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif d'estimer les frais de fonctionnement supplémentaires qu'entraînera le transfert dans les nouveaux locaux et de formuler des recommandations quant à la meilleure façon d'y faire face. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي إجراء تقدير للزيادات في تكاليف تشغيل المباني الجديدة والتوصية بكيفية تلبية هذه المتطلبات الإضافية على أفضل وجه.
    c) La question des mandats supplémentaires au regard des résolutions 50/231 et 50/232 de l'Assemblée générale; UN )ج( مسألة الولايات اﻹضافية على ضوء قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٣١ و ٥٠/٢٣٢؛
    14. Prie en outre le Secrétaire général de réduire le recours à l'adjudicataire actuel en limitant les travaux supplémentaires au minimum requis pour faciliter la mise en oeuvre du système dans les bureaux extérieurs, et de prendre les mesures nécessaires pour que les travaux supplémentaires puissent être exécutés par le personnel de l'Organisation ou par une entreprise sélectionnée par voie d'adjudication; UN ١٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقلل الاعتماد على المتعهد الحالي من خلال قصر اﻷعمال اﻹضافية على الحد اﻷدنى المطلوب لتسهيل تنفيذ النظام في المكاتب البعيدة عن المقر، وأن يتخذ التدابير اللازمة ﻷداء اﻷعمال اﻹضافية بواسطة الموظفين أو بواسطة متعهد يتم اختياره بعد طرح عطاء تنافسي؛
    6.4 Dans des observations supplémentaires quant au fond datées du 25 février 1994, le Gouvernement sénégalais précise les circonstances du maintien de l'auteur en détention entre 1982 et 1986. UN ٦-٤ وتروي الحكومة السنغالية، في تعليقاتها اﻹضافية على موضوع البلاغ، المؤرخة في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، الظروف التي احتجز فيها صاحب البلاغ في الفترة ما بين ٢٨٩١ و ٦٨٩١.
    De plus, nous engageons tous les États à conclure un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد