Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide en matière pénale (STE no 99) | UN | البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية (ETS 99) |
Il a également appelé l'attention sur le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à la qualification pénale des actes à caractère raciste ou xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques, et a souligné que tant la Convention que le Protocole sont ouverts à la signature des États non membres du Conseil de l'Europe. | UN | كما وجه النظر إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالجريمة الإلكترونية وذلك فيما يتصل بتجريم الأفعال التي تتسم بطابع العنصرية أو كره الأجانب والتي ترتكب من خلال استخدام نظم الحاسوب، وشدد على أن باب التوقيع على الاتفاقية والبروتوكول مفتوح أمام الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا. |
M. Ando a noté que les autorités liechtensteinoises envisageaient de retirer leur réserve du fait de l'adhésion de leur pays au Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et souhaiterait connaître leur point de vue concernant la position du Comité au regard de l'application de l'article 26 du Pacte. | UN | ولاحظ السيد أندو استعداد سلطات ليختنشتاين لسحب تحفظها نتيجة انضمام البلاد إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وقال إنه يود معرفة وجهة نظرها فيما يتعلق بموقف اللجنة إزاء تطبيق المادة 26 من العهد. |
Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition (STE no 86) | UN | البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (ETS 86) |
Depuis 1998, elle est également partie à la Convention sur les droits de l'homme et la bio-médecine, ainsi qu'au Protocole additionnel à la Convention pour les droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, sur la prohibition du clonage des êtres humains. | UN | والجمهورية التشيكية طرف أيضاً في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي منذ عام 1998، وذلك بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية من أجل حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فيما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب، وحظر استنساخ بني البشر. |
Ni le secret bancaire ni la nature fiscale de l'infraction ne constituent des motifs de refus (voir également l'article 1 du Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale). | UN | فالسريَّة المصرفيَّة ليست من أسباب الرفض؛ وكذلك الشأن بالنسبة إلى الطابع المالي للجريمة (انظر المادة 1 من البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادَلة في المسائل الجنائية). |
Protocole additionnel à la Convention américaine sur les droits de l'homme, traitant des droits économiques, sociaux et culturels − Protocole de San Salvador (1988), entré en vigueur le 16 novembre 1999 et ratifié par 13 États | UN | :: البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - وبروتوكول سان سلفادور (1988) دخل حيز النفاذ في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وصادقت عليه 13 دولة. |
Sur le continent américain, le Protocole de San Salvador, c'estàdire le Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, qui est entré en vigueur en 2000, reconnaît les droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à l'alimentation. | UN | وفي القارة الأمريكية، يعترف بروتوكول سان سلفادور، وتسميته الصحيحة هي البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الذي بدأ سريانه في عام 2000، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء(32). |
Deux textes sont à signaler : le premier est le Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme en matière de droits économiques, sociaux et culturels (Protocole de San Salvador) de 1988, ratifié par 11 États. | UN | وتجدر الإشارة بهذا الصدد إلى نصين: الأول هو البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (بروتوكول سان سلفادور) لعام 1988، الذي صدقت عليه 11 دولة. |
Pour le continent américain, le Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels fait référence au droit de vivre dans un environnement salubre et de bénéficier des équipements collectifs essentiels (art. 11, par. 1). | UN | وفي الأمريكتين، فإن البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشير إلى الحقين المتمثلين في العيش في بيئة صحية والحصول على الخدمات العامة الأساسية (الفقرة 1 من المادة 11). |
Celle-ci était fournie grâce à des dispositions internes explicites, l'application d'instruments régionaux (notamment le Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale) ou l'applicabilité directe de la Convention (dans un pays). | UN | وهذا ما تجسّد من خلال أحكام صريحة في تشريعات محلية، وتطبيق صكوك إقليمية (مثل البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية) أو تطبيق الاتفاقية بشكل مباشر (في بلد واحد). |