ويكيبيديا

    "الإطارية بشأن تغيُّر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Convention-cadre sur les changements
        
    En 2010, les parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques ont créé le Fonds vert pour le climat, qui est l'entité opératoire du mécanisme financier de la Convention. UN وفي عام 2010، أنشأت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ الصندوق الأخضر للمناخ بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية.
    En dehors de la Convention-cadre sur les changements climatiques, les fonds multilatéraux consacrés à l'action en faveur du climat acheminés par le Groupe de la Banque mondiale et par les quatre banques régionales de développement ont effectué de premiers versements limités en Afrique. UN وإلى جانب الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، قامت صناديق متعددة الأطراف ومكرسة للمناخ، وتعمل من خلال مجموعة البنك الدولي وأربعة مصارف للتنمية الإقليمية، بصرف مبالغ محدودة في أفريقيا.
    Dans la mesure où presque toutes les Parties au Protocole de Montréal étaient également Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, il n'y avait aucune raison pour que la question des HFC ne puisse être examinée dans le cadre de cette dernière. UN وبما أن جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال تقريباً هم أيضاً أطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، فليس هناك سبب يمنع تناول مسألة مركّبات الكربون الهيدروفلورية في ذلك المحفل.
    Néanmoins, il comprenait les inquiétudes exprimées par certaines Parties et il était d'avis qu'un accord devait être conclu entre le Protocole de Montréal et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN قال إنه يتفهم الشواغل التي أثارها بعض الأطراف، ويعتقد أن الأمر يستلزم التوصُّل إلى اتفاق بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Il a fait observer que la question avait suscité un vif intérêt lors des récentes réunions des organes subsidiaires de la Convention-cadre sur les changements climatiques et que les deux instruments établiraient une certaine forme de coopération. UN ولاحظ أن المسألة قد ولّدت قدراً كبيراً من الاهتمام في الاجتماعات الأخيرة للهيئات الفرعية للاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، وأن الاتفاقين قد يقيما شكلاً ما من أشكال التعاون.
    L'article 3 de l'amendement proposé mentionnait explicitement les liens entre le Protocole de Montréal et la Convention-cadre sur les changements climatiques qui, selon lui, étaient complémentaires. UN وقال إن المادة 3 من التعديل المقترح تعالِج بشكل واضح العلاقة بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ التي يعتبرها عنصراً مكمّلاً.
    4. Un appui technique est fourni aux pays pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations en vertu de la Convention-cadre sur les changements climatiques en matière de planification et de communication d'informations concernant l'adaptation. UN 4 - الدعم التقني المقدّم للبلدان لمعالجة احتياجات التخطيط والإبلاغ ذات الصلة بالتكيُّف بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Elles pourraient également prendre en considération le potentiel des co-avantages et des synergies avec des projets entrepris pour mettre en œuvre d'autres accords internationaux comme la Convention-cadre sur les changements climatiques, le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm. UN ويمكن أن يؤخَذ في الاعتبار في تلك المشاريع احتمالات تقاسم المنافع والتآزر بين المشاريع التي تنفَّذ في إطار الاتفاقات الدولية الأخرى مثل الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، وبروتوكول مونتريال واتفاقية ستكهولم.
    Les questions soulevées par les Parties concernant les besoins en matière de financement et de transfert de technologies, la disponibilité de solutions de remplacement et les liens entre le Protocole de Montréal et la Convention-cadre sur les changements climatiques étaient des questions épineuses qui méritaient un débat systématique. UN وقالوا إن المسائل التي طرحها الأطراف بشأن الاحتياجات إلى التمويل ونقل التكنولوجيا، وتوافر البدائل، والعلاقة المشتَركَة بين بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، هي مسائل جدّية تستحق المناقشة بطريقة منهجية.
    Les Ministres se sont félicités du choix du Pérou pour la présidence de la vingtième Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques qui se tiendra à Lima en décembre 2014, et ont apporté leur soutien aux autorités péruviennes. UN 641- أعرب الوزراء عن ترحيبهم ودعمهم لرئاسة بيرو للدورة العشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ الذي سيعقد في ليما، بيرو، في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Plusieurs représentants ont soulevé la question du statut juridique du Protocole de Montréal s'agissant de la souscription à des obligations liées à des substances qui faisaient déjà l'objet d'autres accords multilatéraux, à savoir la Convention-cadre sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN 163- وأثار عدة ممثلين مسألة الوضع القانوني لبروتوكول مونتريال فيما يتعلّق بالاضطلاع بالالتزامات المتصلة بالمواد التي هي بالفعل موضوع اتفاقات أخرى متعددة الأطراف، أي الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Un représentant a toutefois souligné que les Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques avaient un ordre du jour très chargé, et qu'il n'était pas évident qu'elles seraient en mesure d'examiner la question des HFC de manière aussi approfondie que les Parties au Protocole de Montréal. UN 165- لكن أحد الممثلين نوّه إلى أن جدول أعمال الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ كثيف، وأنه من غير الواضح ما إذا كانت ستستطيع مناقشة مسألة مركّبات الكربون الفلورية بشكل كامل على غرار الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Un autre représentant estimait que le Protocole de Montréal devait être invité et guidé par la Convention-cadre sur les changements climatiques pour pouvoir examiner les substances ayant un potentiel de réchauffement global élevé, conformément aux principes d'équité et de responsabilités communes mais différenciées consacrés dans la Convention. UN 166- وأعرب ممثل آخر عن اعتقاده بضرورة أن تدعو الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ بروتوكول مونتريال لمناقشة المواد ذات دالة الاحترار العالمي المرتفعة، وأن تقدم له التوجيه، وفقاً لمبادئ المساواة والمسؤولية المشتركة والمتباينة الواردة في الاتفاقية.
    Un projet sur le financement rapide de mesures intérimaires de renforcement des capacités dans les zones prioritaires est mis en œuvre à titre d'activité intérimaire de renforcement des capacités pour la période entre la première et la deuxième phase nationale de communication à la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN 80 - ويجري حالياً تنفيذ مشروع للتمويل المعجَّل للتدابير المؤقتة لبناء القدرات في المجالات ذات الأولوية باعتبار ذلك نشاطاً أوّلياً لبناء القدرات للفترة بين المراسلات الوطنية الأولى والثانية إلى الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد