Le Comité régional de l'OMS pour l'Asie du Sud-Est a approuvé le cadre régional en 2007. | UN | وأقرت اللجنة الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة جنوب شرق آسيا الإطار الإقليمي عام 2007. |
Aussi, un projet de loi sur le droit de la concurrence dans le cadre régional de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA) est en étude. | UN | ويجري أيضا دراسة مشروع قانون يتناول قانون المنافسة داخل الإطار الإقليمي لمنظمة تنسيق قوانين الأعمال في أفريقيا. |
L'atelier comprenait aussi un débat sur les futurs enjeux auxquels devrait répondre le cadre régional pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وتخلل حلقة العمل أيضاً نقاش حول التحديات المقبلة ضمن الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Il se réjouissait à la perspective de travailler avec elle au sein du Cadre régional. | UN | وتطلعت كمبوديا إلى العمل مع سنغافورة في الإطار الإقليمي. |
Le suivi de chaque mission s'inscrira dans un cadre régional. | UN | وعلى مستوى الوحدات الإقليمية، سيُدمج الرصد الخاص بكل بعثة ضمن الإطار الإقليمي. |
Toutefois, ces partenariats n'étaient pas fréquents au niveau régional. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص نادرة في الإطار الإقليمي. |
Nous nous engagerons activement dans le contexte régional pour assurer une meilleure protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وسوف نشارك أيضا بنشاط في الإطار الإقليمي لضمان حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
D. Mécanismes de financement dans le cadre régional | UN | دال - الآليات التمويلية في الإطار الإقليمي : |
31. le cadre régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes permettra de renforcer la coopération avec les partenaires. | UN | 31- وسيوطد الإطار الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي التعاون مع الشركاء. |
Il a noté que le cadre régional soutenait les initiatives relatives à la prévention des conflits par le truchement d'organismes régionaux, notamment l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وأشار المدير المعاون إلى أن الإطار الإقليمي يساند المبادرات الرامية إلى منع المنازعات من خلال الهيئات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il a noté que le cadre régional soutenait les initiatives relatives à la prévention des conflits par le truchement d'organismes régionaux, notamment l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وأشار المدير المعاون إلى أن الإطار الإقليمي يساند المبادرات الرامية إلى منع المنازعات من خلال الهيئات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
le cadre régional repose sur quatre piliers: plans d'action nationaux pour les droits de l'homme, éducation aux droits de l'homme, institutions nationales de défense des droits de l'homme, et droit au développement et droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويقوم الإطار الإقليمي على أربع ركائز هي: خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Enfin, il a relevé qu'il serait important de réfléchir à la façon dont le cadre régional pour l'Asie et le Pacifique pourrait appuyer la création de nouveaux mécanismes régionaux et aider à relier les processus régionaux au système international des droits de l'homme. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن من المهم بيان الطريقة التي يمكن أن يدعم بها الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إنشاء آليات إقليمية جديدة ويساعد في ربط العمليات الإقليمية بالنظام الدولي لحقوق الإنسان. |
Un accent particulier a été placé sur les activités régionales et sous-régionales, y compris celles entreprises dans le cadre régional de l'Asie et du Pacifique et celles relevant de programmes régionaux de coopération technique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe. | UN | ويجري التأكيد بوجه خاص على الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك ضمن الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وتنفيذ برامج إقليمية للتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا. |
33. Le Secrétaire a noté que les discussions avaient réaffirmé la pertinence et la valeur du processus du Cadre régional pour l'Asie et le Pacifique. | UN | 33- وأشار أمين حلقة العمل إلى أن المناقشات أظهرت استمرار أهمية عملية الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وقيمتها. |
III. L'AVENIR du Cadre régional POUR L'ASIE ET LE PACIFIQUE: PROCHAINES ÉTAPES, ADOPTION DES RECOMMANDATOINS ET CLÔTURE DE L'ATELIER 13 7 | UN | ثالثاً - مستقبل الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ: الخطوات المقبلة، واعتماد نقاط العمل، واختتام حلقة العمل 13 6 |
La coopération régionale est un élément essentiel de la lutte contre la désertification, et il est impératif que la communauté internationale se montre suffisamment flexible et ouverte pour permettre à chaque pays de définir ses besoins et de trouver des solutions à ses problèmes dans un cadre régional. | UN | وأضاف أن التعاون الإقليمي أساسي لمكافحة التصحر، ومن الضروري أن يكون المجتمع الدولي على قدر كاف من المرونة والشمولية للسماح لكل بلد بأن يحدد احتياجاته وأن يوجد الحلول الخاصة به ضمن الإطار الإقليمي. |
Israël a toujours affirmé que le dossier nucléaire et l'ensemble des questions liées à la sécurité régionale, traditionnelles ou non, ne pourraient être réglés que dans un cadre régional. | UN | وقد تمسكت إسرائيل دوما بأن المسألة النووية وكذلك جميع مسائل الأمن الإقليمي، التقليدي وغير التقليدي على حد سواء، لا يمكن أن تعالج بشكل واقعي إلاّ في الإطار الإقليمي. |
Toutefois, ces partenariats n'étaient pas fréquents au niveau régional. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص نادرة في الإطار الإقليمي. |
Outre que l'adaptation d'approches < < régionales > > appropriées à des objectifs et à des missions spécifiques consacre expressément l'importance du contexte régional pour le succès de ces missions, elle leur permet aussi d'économiser de précieuses ressources. | UN | إذ أن تكييف النهج الإقليمية المناسبة لأغراض معينة وفي بعثات محددة لا يعترف فقط صراحة بأهمية الإطار الإقليمي لنجاح هذه البعثات، بل يساعد أيضا في المحافظة على موارد البعثات القيّمة. |
Le deuxième cadre de coopération régionale montre que les questions retenues dans le cadre du programme régional sont d'un grand intérêt. | UN | 18 - يظهر الإطار الإقليمي الثاني الأهمية البالغة للمسائل المختارة كجزء من البرنامج الإقليمي. |
50. Une délégation, prenant la parole au nom du Groupe de l'Asie et du Pacifique, a déclaré que le processus consultatif avec les gouvernements et les organisations régionales, qui avait abouti au premier cadre régional avait été très utile. | UN | ٠٥ - وتكلم أحد الوفود باسم مجموعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فذكر أن العملية الاستشارية المؤدية إلى اﻹطار اﻹقليمي مع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية كانت بالغة النفع. |
Aussi important que soit ce cadre régional pour traiter des questions auxquelles l'Afrique est confrontée, la présence d'un environnement socioéconomique international propice reste essentielle si nous voulons réussir. | UN | ومهما تكن أهمية هذا الإطار الإقليمي بالنسبة إلى التصدي للمسائل التي تواجهها أفريقيا، فإن الحاجة إلى تهيئة بيئة اقتصادية واجتماعية دولية مناسبة تظل شرطا أساسيا لنجاحها. |
43. En février 2004, dans le contexte du Cadre de coopération technique régionale pour la région de l'Asie et du Pacifique, le HCDH a organisé à Doha un atelier sousrégional sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes éducatifs des six États membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | 43- وفي شباط/فبراير 2004، وفي سياق الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، نظمت المفوضية في الدوحة حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بتعليم حقوق الإنسان في النظم المدرسية للدول الست في مجلس التعاون الخليجي. |