ويكيبيديا

    "الإطار الإنمائي الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveau cadre de développement
        
    Enfin, le nouveau cadre de développement doit s'assurer que des mécanismes de responsabilité effective sont accessibles. UN وأخيرا، يجب أن يكفل الإطار الإنمائي الجديد وجود آليات يمكن الوصول إليها للمساءلة الفعالة.
    Le nouveau cadre de développement devrait donc aider d'autres pays à suivre cette voie fructueuse, et la croissance, le commerce, la diversification et la valeur ajoutée devraient figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن ثم يجب أن يساعد الإطار الإنمائي الجديد البلدان الأخرى في تكرار هذه التجربة الناجحة، ويجب أن يحتل كل من النمو والتجارة والتنويع والقيمة المضافة مكانا بارزا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En conséquence, le nouveau cadre de développement doit tenir compte de tous les droits de l'homme, ce qui signifie qu'il doit en particulier faire référence à la juste administration de la justice. UN ولذلك، فإن الإطار الإنمائي الجديد يجب أن يعكس حقوق الإنسان الدولية برمتها، وهذا يعني أنه ينبغي أن يشمل الحرص كل الحرص على نزاهة العدالة.
    Le fait d'adopter une stratégie fondée sur les droits de l'homme en ce qui concerne le nouveau cadre de développement ancrerait les futurs objectifs de développement dans un cadre normatif universellement accepté et adopté. UN ومن شأن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في رسم الإطار الإنمائي الجديد أن يرسّخ الأهداف الإنمائية في إطار معياري مقبول ومعتمد عالميا.
    Le nouveau cadre de développement doit être formulé d'une manière qui non seulement n'accepte ni ne tolère les inégalités et les disparités mais vise activement à les résoudre. UN ويتعين وضع الإطار الإنمائي الجديد بطريقة لا تقبل أو تستوعب أي حالات من عدم المساواة وأوجه التباين فحسب، بل تسعى أيضا سعياً حثيثاً لمعالجتها.
    Comme le Secrétaire général et le Haut-Commissaire aux droits de l'homme l'ont répété à plusieurs reprises, le droit au développement doit être au cœur du nouveau cadre de développement. UN وكما سبق أن أكد الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان في مناسبات مختلفة، فإن الحق في التنمية يجب أن يكون في صميم الإطار الإنمائي الجديد.
    L'essentiel du nouveau cadre de développement doit être un ensemble de domaines prioritaires essentiels pour assurer l'élimination de la pauvreté et créer des conditions favorables dans le monde, car le développement durable ne peut être réalisé sans des moyens d'application suffisants. UN وذكر أن محور تركيز الإطار الإنمائي الجديد ينبغي أن يكون على المجالات ذات الأولوية للقضاء على الفقر وإيجاد بيئة عالمية داعمة، إذ أن التنمية المستدامة لن يتسنى تحقيقها بدون سبل التنفيذ.
    En outre, une approche intégrée doit être adoptée, avec d'autres cibles et indicateurs de santé et de droits sexuels et reproductifs inclus dans l'ensemble du nouveau cadre de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتباع نهج متكامل، مع إدراج أهداف ومؤشرات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الأخرى في الإطار الإنمائي الجديد بأكمله.
    Christian Aid et ses partenaires demandent instamment aux États Membres de : Placer les droits de la femme au cœur du nouveau cadre de développement en : UN وتحث رابطة المعونة المسيحية وشركاؤها الدول الأعضاء على القيام بإدراج حقوق المرأة في صميم الإطار الإنمائي الجديد عن طريق ما يلي:
    Nous devons garantir que le nouveau cadre de développement profite aussi bien à la population qu'à la planète, qu'il accorde la priorité à la santé, aux droits et au bien-être des filles et des femmes, et qu'il intègre la question de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation pour tous. UN ويجب علينا التأكد من أن الإطار الإنمائي الجديد يفيد الناس والكوكب معا ويعطي الأولوية لصحة الفتيات والنساء وحقوقهن ورفاهيتهم ويتضمن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع.
    Le nouveau cadre de développement devrait comporter les principes de base énoncés dans la Déclaration du Millénaire, y compris la solidarité, le respect de l'environnement et l'expansion des libertés des personnes de manière viable, durable et équitable. UN وينبغي أن يشمل الإطار الإنمائي الجديد المبادئ الأساسية المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بما في ذلك التضامن واحترام البيئة وتوسيع نطاق حريات الشعوب بطريقة مستدامة ومنصفة وطويلة الأمد.
    La Commission a demandé que la réalisation de l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes, ainsi que les droits fondamentaux des femmes et des filles soient un objectif distinct, tout en étant intégrés à part entière dans la stratégie du nouveau cadre de développement au moyen d'objectifs et d'indicateurs. UN ودعت اللجنة إلى جعل مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات هدفا قائما بذاته وإلى دمجها، من خلال غايات ومؤشرات، في جميع الأهداف الأخرى المتوخاة من الإطار الإنمائي الجديد.
    116. L'UE se réjouit de l'adoption de la Déclaration de Lima, qui devrait bien préparer l'ONUDI à assumer son rôle dans le nouveau cadre de développement. UN ١١٦- وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يرحِّب باعتماد إعلان ليما الذي من شأنه أن يجهّز اليونيدو كما ينبغي لتضطلع بدورها في الإطار الإنمائي الجديد.
    Pour garantir la mise en place de conditions propices à la réalisation des nouveaux objectifs de développement, il est impératif de faire concorder le nouveau cadre de développement avec le cadre international de protection des droits de l'homme et d'adopter une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN 80 - ومن أجل ضمان إنشاء بيئة مواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة، لا بد من مواءمة الإطار الإنمائي الجديد مع الإطار الدولي لحقوق الإنسان، واعتماد نهج إنمائي قائم على حقوق الإنسان.
    Le nouveau cadre de développement doit prendre en considération différentes réalités, capacités et niveaux de développement au niveau national et respecter les politiques et les priorités nationales. UN 54 - واستطرد قائلا إن الإطار الإنمائي الجديد يجب أن يأخذ في الاعتبار مختلف الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية، وأن يحترم السياسات والأولويات الوطنية.
    La communauté internationale a déjà engagé des débats sur les moyens de combler les lacunes et de faire fond sur l'héritage des objectifs du Millénaire pour le développement dans le nouveau cadre de développement, dont l'application devrait commencer après 2015. UN ٤ - وقد شرع المجتمع الدولي بالفعل في مناقشة سبل معالجة هذا القصور والاستفادة من مخلفات الأهداف الإنمائية للألفية في وضع الإطار الإنمائي الجديد الذي سيبدأ تنفيذه بعد عام 2015.
    Le nouveau cadre de développement doit être fondé sur le principe de non-régression, adopter une approche globale et fondée sur les droits et faire en sorte que ses politiques et ses pratiques reposent sur les principes fondamentaux d'égalité, d'équité et de non-discrimination, ainsi que de participation et de prise de décision sans exclusive. UN إن الإطار الإنمائي الجديد يجب أن يكون مستندا إلى مبدأ عدم التراجع؛ وأن يضم نهجاً شاملاً قائماً على الحقوق؛ وأن يضمن أن تكون مبادئ حقوق الإنسان في المساواة والإنصاف وعدم التمييز والمشاركة الشاملة في صنع القرار هي أساس سياساته وممارساته.
    Le nouveau cadre de développement devrait, conformément à l'objectif 8, intégrer un partenariat mondial renforcé en faveur du développement; à la suite de la crise financière, certains pays développés ont pris des mesures protectionnistes qui ont porté atteinte aux échanges internationaux, malgré l'engagement de développer un système commercial ouvert et non discriminatoire. UN 8 - واتساقا مع الغاية 8، يجب أن يتضمن الإطار الإنمائي الجديد شراكة عالمية أقوى للتنمية؛ وفي أعقاب الأزمة المالية، نفذ بعض البلدان المتقدمة تدابير حمائية أثرت على التجارة العالمية، رغم التعهد بإيجاد نظام تجاري مفتوح وغير تمييزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد