À leur retour, les réfugiés et personnes déplacées reçoivent également une aide dans le cadre de larges programmes de réintégration entrepris au titre du Cadre de transition axé sur les résultats. | UN | وتقدم المساعدة للسكان العائدين أيضا عن طريق برامج إعادة توطين أوسع ضمن الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
Il est à noter également que les facteurs qui empêchent la pleine application du Cadre de transition axé sur les résultats ne sont pas seulement techniques et financiers mais qu'ils sont aussi d'ordre administratif. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن عوامل الضعف المؤدية إلى حدوث ثغرات في تنفيذ الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج ليست فنية ومالية فحسب بل هي أيضا تنظيمية. |
Il faudrait maintenant mettre sur pied une stratégie de développement globale pour la période qui suivra la transition, en prenant appui sur les bases qui ont été jetées par les éléments du Cadre de transition qui ont donné des résultats positifs. | UN | والذي يلزم الآن هو وضع استراتيجية شاملة للتنمية في فترة ما بعد الانتقال للعمل استنادا إلى الأسس التي أرسى دعائمها نجاح بعض أوجه الإطار الانتقالي. |
le cadre de transition axé sur les résultats fournit un schéma stratégique pour la reconstruction du Libéria et la remise sur pied des institutions nationales défaillantes. | UN | ويوفر الإطار الانتقالي الذي يركِّز على النتائج إطاراً استراتيجياً لإنعاش ليبيريا وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة المنهارة. |
Le déploiement de la mission devrait être l'occasion d'examiner le cadre de transition avec la participation de tous. | UN | وينبغي استغلال نشر البعثة باعتباره فرصة لاستعراض الإطار الانتقالي بطريقة شاملة. |
gouvernement à définir de nouveaux arrangements pour le cadre de transition axé sur les résultats établi par le gouvernement national de transition du Libéria sous l'égide de la MINUL et avec le concours des organismes des Nations Unies et des ONG, cadre qui servira de matrice aux activités de relèvement. | UN | محل الإطار الانتقالي المركز على النتائج، الذي أعدته حكومة ليبيريا الوطنية الانتقالية بريادة البعثة وبمشاركة وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بوصفه إطارا لأنشطة الإنعاش. |
La corruption et la mauvaise gestion des finances publiques sapent la confiance dans le Gouvernement national de transition, et pour beaucoup, expliquent en grande partie que les fonds promis pour mettre en œuvre des éléments essentiels du Cadre de transition axé sur les résultats tardent à être versés. | UN | وقد قوَّض انتشار الفساد وسوء الإدارة المالية من الثقة في الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا ويعتبره الكثيرون السبب الرئيسي وراء التأخيرات في الإفراج عن الأموال المتعهد بتقديمها لتنفيذ بعض العناصر البالغة الأهمية في الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
Cette opération a conduit à l'élaboration du Cadre de transition axé sur les résultats qui couvre 9 volets, 13 secteurs et 7 thèmes intersectoriels. | UN | وأفضى هذا إلى صياغة الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج، الذي يغطي 9 مجموعات مواضيعية و 13 قطاعا و 7 مواضيع شاملة لعدة قطاعات. |
Les résultats obtenus jusqu'ici dans les 10 groupes constitutifs du Cadre de transition axé sur les résultats sont décrits dans le premier numéro d'un nouveau bulletin du Comité de suivi de l'application dudit cadre. | UN | وتتضمن النسخة الأولى من الرسالة الإخبارية التي أصدرتها حديثا لجنة رصد تنفيذ الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج التأكيد على النتائج التي تحققت حتى الآن في المجموعات العشر للإطار المذكور. |
Les donateurs qui ont annoncé des contributions à l'appui du Cadre de transition axé sur les résultats doivent les verser dans les meilleurs délais afin d'éviter que des retards ne paralysent la mise en œuvre du programme de transition/de reconstruction, qui est assorti d'un calendrier. | UN | ويتعين على الجهات المانحة التي تعهدت بتوفير الموارد لدعم الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج أن تفي بتعهداتها، كمسألة ذات أولوية، لتجنب عمليات التأخير التي تعطل تنفيذ برنامج الإعمار الانتقالي المحدد الأجل. |
À leur retour, les réfugiés et personnes déplacées reçoivent une aide dans le cadre de larges programmes de réintégration entrepris au titre du Cadre de transition axé sur les résultats. | UN | 65 - ويجرى تقديم المساعدة أيضا للسكان العائدين من خلال برامج إدماج أوسع تُنفذ في سياق الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
Or, malgré ces résultats, il ressort clairement des rapports et des comptes rendus de presse qu'après deux années d'application du Cadre de transition axé sur les résultats, de graves lacunes demeurent. | UN | 170 - ورغم هذه الإنجازات، يتضح من تحليلات وتقارير إعلامية متعددة أن هناك عددا من الثغرات البالغة الأهمية وذلك بعد مرور ما يقرب من السنتين تقريبا على تنفيذ الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
Au cours de la période à l'examen, le Comité s'est réuni à quatre reprises pour examiner les progrès réalisés dans l'exécution du Plan d'action de 150 jours, dans la mise au point définitive du Cadre de transition axé sur les résultats et dans la préparation de la stratégie intérimaire de réduction de la pauvreté, entre autres questions. | UN | وخلال الفترة موضع التقرير، التقت اللجنة في أربع مناسبات لتستعرض، ضمن أمور أخرى، التقدم الذي أحرزته خطة عمل الـ 150 يوما التي وضعتها الحكومة، ووضع اللمسات الأخيرة على الإطار الانتقالي الذي يعنى أساسا بتحقيق النتائج، وإعداد وثيقة الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر. |
Réunions bimensuelles pour faciliter, en collaboration avec les organismes des Nations Unies et les organismes humanitaires, les activités du mécanisme de coordination créé pour la mise en service du Cadre de transition axé sur les résultats, et en particulier de ses comités de travail pour les volets 3, 6 et 7 | UN | عقد اجتماعات كل شهرين من أجل تيسير آلية التنسيق المنشأة بموجب الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج، ولا سيما لجانه العاملة المعنية بالمجموعات 3 و 6 و 7، وذلك جنبا إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء العاملين في المجال الإنساني |
Il faut maintenir la dynamique suscitée par la Conférence pour pouvoir répondre aussitôt que possible aux besoins en matière de reconstruction et de relèvement du pays définis dans le cadre de transition. | UN | ومن المهم الاستفادة من الزخم الذي ولَّده هذا المؤتمر كي تبدأ في أقرب وقت ممكن عملية تلبية احتياجات تعمير البلد وإنعاشه التي حُددت في الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
Cela étant, ils ont mis au point des programmes détaillés d'intervention à appliquer d'urgence dans les délais prévus dans le cadre de transition axé sur les résultats. | UN | وفي ضوء ذلك، وضع العديد من الجهات برامج للتدخل يلزم تنفيذها على نحو عاجل بما يتفق مع الحدود الزمنية الواردة في الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
Il faut bien comprendre que le cadre de transition axé sur les résultats a été conçu comme un ensemble de mesures de reconstruction et de relance à mettre en œuvre pendant la période de transition. | UN | 172 - ومن جانب آخر، يجب ألا يغيب عن الأذهان أن الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج صُمم ليكون بمثابة مجموعة متكاملة من تدابير تحقيق الانتعاش والإعمار في الفترة الانتقالية. |
Il travaille en outre à établir des liens entre le programme et d'autres cadres de programmation, tels que le cadre de transition axé sur les résultats au Libéria, afin d'assurer une coordination effective sur le terrain. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كذلك ببذل جهود لإقامة روابط بين برنامج المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد وغيره من الأطر البرنامجية، مثل الإطار الانتقالي الليبري الذي يركز على النتائج، بغية ضمان التنسيق الفعال في الميدان. |
Les plus importants sont le cadre de transition axé sur les résultats, le bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et la stratégie de relèvement national. | UN | وتتمثل أهم المشاريع في الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج، والتقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجية الإنعاش الوطني |
Compte tenu du climat politique et socioéconomique au Libéria, le cadre de transition a touché à ses limites en tant que stratégie de développement et de mobilisation des ressources lorsqu'on a tenté de l'utiliser pour répondre aux besoins à moyen et à long terme en matière de reconstruction et de renforcement des institutions. | UN | وكانت محاولات التصدي للمسائل المتصلة بالمؤسسات والإعمار البناء المتوسطة والطويلة الأجل، بالنظر إلى المناخ السياسي والاجتماعي- الاقتصادي السائد في ليبريا، عبئا يكاد يستنفذ موارد وقدرات الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج بوصفه استراتيجية للتنمية وتعبئة الموارد. |
En partant de la réussite de la Conférence sur la reconstruction, le Gouvernement de transition, l'ONU, les donateurs et d'autres partenaires cherchent à mettre en place rapidement un mécanisme de gestion et de coordination afin que le cadre de transition soit réalisé en temps voulu. | UN | 49 - وتعزيزا للنجاح الذي أحرزه المؤتمر الدولي لتعمير ليبريا، تعمل الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء الآخرين حاليا على أن يتم على وجه السرعة إنشاء آلية للإدارة والتنسيق لكفالة إنجاز الإطار الانتقالي في الوقت المناسب. |