ويكيبيديا

    "الإطار الجامع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cadre global
        
    • cadre général
        
    Le cadre global et les directives opérationnelles du Partenariat continueraient de guider son fonctionnement et le Partenariat reposerait sur les principes suivants : UN 28 - يمكن مواصلة الإطار الجامع والمبادئ التوجيهية التشغيلية للشراكة توجيهاتها في الأمد الطويل على أساس ما يأتي:
    Des projets seront présentés à la réunion pour examen en tant qu'éléments fondamentaux du cadre global. UN وسوف تقدم المشروعات أثناء الاجتماع لبحثها كعناصر رئيسية لبلورة الإطار الجامع والشامل.
    Le processus d'adhésion au programme est décrit dans le cadre global. UN ويتضمن الإطار الجامع تبياناً لعملية الالتحاق بالشراكة.
    Nous espérons qu'une fois pleinement élaboré, ce plan non seulement permettra à nos organisations du Forum de fonctionner ensemble de façon plus efficace, mais fournira également le cadre général au sein duquel notre région pourra conduire des affaires avec la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. UN ونأمل من الخطة حال اكتمالها أن تجعل منظمات المنتدى تعمل معا بفاعلية أكبر وتوفر الإطار الجامع الذي تعمل فيه منطقتنا مع المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Indépendamment de la forme qui lui est donnée, un cadre général sur le mercure pourrait inclure un certain nombre d'éléments standards qui reflètent les priorités définies par le Conseil d'administration dans le paragraphe 19 de sa décision GC 24/3. UN 1 - بصرف النظر عن الشكل الذي قد يتخذه الإطار الجامع للزئبق، فإنه يمكن أن يشمل عدداً من العناصر المشتركة التي تعكس الأولويات التي حددها مجلس الإدارة في الفقرة 19 من مقرره 24/3.
    Dans ce document, les dirigeants du monde entier ont réaffirmé que le développement était un but important en lui-même et que le développement durable sous tous ses aspects - économique, social et environnemental - étaient un élément clé du cadre général des activités de l'ONU. UN وأعاد رؤساء دول العالم التأكيد في وثيقة نتائج المؤتمر على أن التنمية تعتبر هدفا رئيسيا في حد ذاتها، وأن التنمية المستدامة تعتبر في أوجهها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عنصرا رئيسيا في الإطار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة.
    Pour terminer, il a indiqué que le Directeur exécutif du PNUE rendrait compte au Conseil d'administration, à sa prochaine session, de l'état d'avancement de l'élaboration du cadre global. UN وذكر أن المدير التنفيذي لليونيب سوف يقدم تقريراً لمجلس إدارة اليونيب خلال اجتماعه القادم عن وضع الإطار الجامع.
    L'Union européenne salue ces consultations constructives engagées par le PNUE au sujet de la mise en place d'un cadre global pour le programme de partenariat sur le mercure. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه المشاورات البناءة التي أجراها اليونيب بشأن الإطار الجامع لبرنامج الشراكة الخاصة بالزئبق.
    Nous nous félicitons des résultats de la présente réunion et de la mise au point du document du cadre global. UN إننا نشعر بالرضا عن نتائج هذا الاجتماع وما أسفر عنه من وثيقة الإطار الجامع.
    La procédure d'adhésion est décrite dans le cadre global. UN وعملية الانضمام إلى الشراكة موجزة في الإطار الجامع.
    Un participant a proposé qu'un passage soit ajouté au texte du préambule pour indiquer que le cadre global ferait l'objet d'une décision à la vingt-cinquième session du Conseil d'administration. UN واقترح أحد المشاركين إضافة نص في الديباجة لبيان أن الإطار الجامع سوف يتطلب اتخاذ مقرر أثناء الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة.
    C. Déclarations faites à l'issue de l'examen du projet de cadre global UN جيم - بيانات ألقيت عقب المناقشات المتعلقة بمشروع الإطار الجامع
    Le rapport de cette réunion, y compris le cadre global établi à cette occasion se trouve à la disposition du Conseil d'administration sous la cote UNEP/GC.25/INF/28. UN وتقرير هذا الاجتماع، بما في ذلك الإطار الجامع الموضوع، متاح لمجلس الإدارة في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/28.
    Ce cadre global a été finalisé lors de la Réunion des Partenaires tenue du 1er au 3 avril 2008 à Genève. UN وقد تم الإنتهاء من هذا الإطار الجامع أثناء اجتماع الشركاء الذي عقد في جنيف 1 - 3 نيسان/أبريل 2008.
    Des plans d'activité sont requis dans le cadre global. UN 5 - وهناك حاجة إلى وضع خطط أعمال داخل الإطار الجامع.
    Le Sommet mondial de 2005 avait également reconnu que le développement était un objectif essentiel en soi et que le développement durable sous ses aspects économique, social et environnemental constituait un élément clef du cadre général des activités de l'ONU. UN وأقر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أيضا بأن التنمية تشكل هدفاً رئيسيا في حد ذاته، وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عنصراً أساسياً في الإطار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة.
    Elle a décidé, notamment, de faire du développement durable un élément essentiel du cadre général des activités de l'Organisation des Nations Unies, surtout pour ce qui est d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN وقررت الجمعية، ضمن جملة أمور، اعتماد التنمية المستدامة بوصفها عنصرا رئيسيا من عناصر الإطار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما لتحقيق الأهداف الإنمائية التي تم الاتفاق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    2. Réaffirme que le développement durable est un élément essentiel du cadre général des activités de l'Organisation des Nations Unies, surtout pour ce qui est d'atteindre les objectifs du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et les autres objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN " 2 - تـكرر تأكيد أن التنمية المستدامة تعتبر عنصرا رئيسيا من عناصر الإطار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما لتحقيق الأهداف والمقاصد المحددة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهـداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    14. Ces trois objectifs pourraient suffire pour définir des stratégies à l'intention des pays africains, sachant que chacun d'entre eux adoptera probablement une combinaison différente de politiques s'inscrivant dans le cadre général possiblement fourni par le présent rapport. UN 14 - قد تكفي هذه الأهداف الثلاثة لصياغة استراتيجيات للبلدان الأفريقية التي سوف يتبنى كل منها بلا شك مزيجاً مختلفاً من السياسات تحت مظلة الإطار الجامع الذي يقدمه هذا التقرير.
    Le programme régional pour les États arabes pour la période 2011-2015, qui continuera de servir de cadre général pour assistance fournie dans la région, contribuera au développement des activités dans les pays du Conseil de coopération du Golfe et soutiendra des initiatives nationales en Égypte, en Iraq, en Jordanie, au Liban, en Libye, au Soudan du Sud, en Tunisie, au Yémen et dans l'État de Palestine. UN وسيظل البرنامج الإقليمي للدول العربية للفترة 2011-2015 يشكّل الإطار الجامع للمساعدة في المنطقة، مُسهماً بذلك في توسيع نطاق الأنشطة المُضطلع بها في بلدان مجلس التعاون الخليجي، ويسنُد أيضا المبادرات الوطنية في الأردن وتونس وجنوب السودان ودولة فلسطين والعراق ولبنان وليبيا ومصر واليمن.
    Conscients de l'importance du développement des infrastructures, les pays africains ont continué d'en faire l'une de leurs grandes priorités par la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui sert de cadre général pour le développement des infrastructures sur le continent. UN 4 - اعترافا بأهمية تطوير البنية التحتية، تعهدت البلدان الأفريقية بجعلها أولوية عليا من خلال تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي يقوم بدور الإطار الجامع لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد